XSL Content

Language B III: French25471

Centre
Faculty of Arts
Degree
Bachelor's Degree in Translation & Interpreting
Academic course
2024/25
Academic year
2
No. of credits
6
Languages
French
Code
25471
Restrictions
Para matricular la asignatura Lengua B III francés es necesario superar la asignatura Lengua B II Francés

TeachingToggle Navigation

Distribution of hours by type of teaching
Study typeHours of face-to-face teachingHours of non classroom-based work by the student
Applied computer-based groups6090

Teaching guideToggle Navigation

Description and Contextualization of the SubjectToggle Navigation

Esta asignatura pertenece al módulo de Lengua Francesa (M06), que comprende competencias relacionadas con la comprensión y producción de textos escritos y orales en lengua francesa.

La asignatura Lengua B III: Francés es de carácter obligatorio y se imparte en el primer cuatrimestre del 2º curso del Grado de Traducción e Interpretación. La docencia es de tipo presencial y se completa con diversas tareas no presenciales. La asistencia a las clases es, por tanto, obligatoria. Para seguir la asignatura adecuadamente hay que haber adquirido las competencias y destrezas de Lengua B II: Francés.

La asignatura desarrolla competencias y conocimientos con fines profesionales centrados fundamentalmente en la traducción y la interpretación.



Esta asignatura está agrupada con Lengua C V: francés.

Skills/Learning outcomes of the subjectToggle Navigation

Fortalecer el dominio de la lengua en contextos de recepción, interacción y producción.

Theoretical and practical contentToggle Navigation

Comprensión oral Trabajo sistemático sobre discursos frecuentes (vida diaria + obligaciones concretas + improvisaciones). Ejercicios de comprensión en torno al vocabulario, expresiones y expresiones relativas a cuestiones de orden personal y/o general.

Expresión oral Ejercicios de entrenamiento en la expresión autónoma por oral y por escrito, en torno a temas de complejidad creciente (propuestas con parrilla de trabajo / con preparación previa). Ejercicios de entrenamiento en la expresión en grupo (etapa2) en el desarrollo de tareas corrientes (etapa2).

Expresión escrita Elaboración de textos preparados sobre aspectos cotidianos del entorno y/o sobre tareas o actividades programadas.

Trabajo sistemático de la fonética y la entonación.

Gramática y lectura Ejercicios aplicados a léxico y gramática. Ejercicios aplicados a la sintaxis básica del francés (subordinación1). Lecturas de cualquier tipo de textos.

MethodologyToggle Navigation

Las clases se organizarán principalmente para potenciar la expresión oral, y se desarrollarán así las competencias de comprensión y expresión. La expresión escrita se trabajará por medio de ejercicios en casa. La competencia intercultural se integrará en los diferentes textos de apoyo y por medio de exposiciones en clase. Se impartirán clases de exposición de los contenidos conceptuales con participación activa del alumnado. La resolución de cuestiones y problemas en el aula se realizarán de forma participativa.

Assessment systemsToggle Navigation

  • Continuous Assessment System
  • Final Assessment System
  • Tools and qualification percentages:
    • Written test to be taken (%): 20
    • Oral defense (%): 20
    • Individual works (%): 20
    • Team projects (problem solving, project design)) (%): 20
    • Exhibition of works, readings ... (%): 20

Ordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

Si un alumno no se presenta a cualquiera de las modalidades tiene una mención:"No presentado"; y no es necesario hacer nada más.

Los alumnos que vayan de Erasmus y cursen la asignatura a distancia deberán ponerse en contacto con el profesor a principio de curso ( correo electrónico, etc.) y concretar con él las fechas de entrega de trabajos o la realización de las actividades presenciales oportunas.

Extraordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

Prueba escrita 50 %

Presentación oral sobre un libro de lectura obligatoria(a consultar) 50 %

Compulsory materialsToggle Navigation

Falta contenidos

BibliographyToggle Navigation

Basic bibliography

BESCHERELLE 1. L¿art de conjuguer. Dictionnaire des 12000 Verbes, Hatier, Paris.

BLANCHE-BENVÉNISTE, C. & CHERVEL, A, L'orthographe, Maspéro, Paris.

BLANCHE-BENVÉNISTE, C., Le français parlé, transcription et édition, INALF, Paris.

CATACH, N., L'orthographe française, traité théorique et pratique, Nathan, Paris.

CATACH, N., L'orthographe, PUF, «Que-sais-je?» (nº 685), Paris.

CATACH, N., Les listes orthographiques de base du français, Nathan, Paris.

CHARLIAC, L. & MOTRON, A.- C., Phonétique progressive du français, avec 600 exercices, CLE International, Paris.

GRAND-CLÉMENT, O., Savoir-vivre avec les Français, Que faire? Que dire?, Hatier Livre, F.L.E., Paris.

GRÉGOIRE, M. & THIÉVENAZ, O., Grammaire progressive du français avec 500 exercices, CLE International, Paris.

LÉON, P., Prononciation du français standard, Didier, Paris.

MARTINET, A. & WALTER, H., Dictionnaire de la prononciation française dans son usage réel, Expansion, Paris.

MARTINET, A., Prononciation du français contemporain, Droz, Paris.

ROBERT, P., Le nouveau Petit Robert, Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, Le Robert, Paris.

THOMAS, A., Dictionnaire des difficultés de la langue française, Larousse, Paris.

WIOLAND, F., Prononcer les mots français, Hachette, Paris.

In-depth bibliography

Falta contenidos

Journals

Falta contenidos

Web addresses

Grammaire et orthographe: http://www.portail.lettres.net/j__grammaire_et_orthographe.htm

GroupsToggle Navigation

01-81 Applied computer-based groups-1 (French - Mañana)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
1-15

11:00-13:00 (1)

11:00-13:00 (2)

Teaching staff

Classroom(s)

  • AULA 105 - AULARIO LAS NIEVES (1)
  • AULA 206 - AULARIO LAS NIEVES (2)