XSL Content

Language B I: French25469

Centre
Faculty of Arts
Degree
Bachelor's Degree in Translation & Interpreting
Academic course
2024/25
Academic year
1
No. of credits
6
Languages
French
Code
25469

TeachingToggle Navigation

Distribution of hours by type of teaching
Study typeHours of face-to-face teachingHours of non classroom-based work by the student
Applied computer-based groups6090

Teaching guideToggle Navigation

Description and Contextualization of the SubjectToggle Navigation

La asignatura obligatoria de Lengua B-I se imparte en el 1º cuatrimestre del 1º curso del Grado en Traducción e Interpretación.



Junto con Lengua B-II, que se imparte en el 2º cuatrimestre del 1º Curso, Lengua B-I tiene como objetivo consolidar el nivel intermedio de conocimiento y uso de la lengua francesa, más en concreto las competencias relacionadas con la comprensión y producción de textos escritos y orales en lengua francesa relativos a un B1 según el MCER.



Esta asignatura está agrupada con Francés III del grado de Filología.

Skills/Learning outcomes of the subjectToggle Navigation

Homogeneizar registros de lengua y conocimientos de alumnado de muy diversa procedencia y niveles de aprendizaje de cara a un dominio básico de la lengua en contextos de recepción, interacción y producción.

Theoretical and practical contentToggle Navigation

Bases de gramática Reconocimiento de palabras, expresiones y estructuras básicas. Ejercicios prácticos aplicando la normativa gramatical presentada.

Expresión oral y escrita Ejercicios de entrenamiento en expresión escrita (pregunta / respuesta) en torno a temas corrientes. Ejercicios de entrenamiento en expresión oral (debates) en torno a temas corrientes.

Producción de textos de dificultad creciente y progresiva.

Introducción a la argumentación escrita.

Bases de ortografía y lectura Aprendizaje de los alfabetos ortográfico y fonético. Ortografía de uso. Lectura de textos fáciles.

MethodologyToggle Navigation

Las clases se organizan en torno a dos ejes, uno escrito y otro oral, a partir de los que se desarrollan las competencias de comprensión y expresión. La competencia intercultural se integrará en los diferentes textos de apoyo. Las actividades serán presenciales y no presenciales, potenciando el trabajo autónomo mediante el uso de recursos informáticos (eGela, e-mail, enlaces web) y bibliográficos. Se impartirán clases de exposición de los contenidos conceptuales con participación activa del alumnado. La resolución de cuestiones y problemas en el aula se realizarán de forma participativa. Se proporcionarán actividades y ejercicios que se trabajarán individualmente o en grupo.

Assessment systemsToggle Navigation

  • Continuous Assessment System
  • Final Assessment System
  • Tools and qualification percentages:
    • Written test to be taken (%): 20
    • Oral defense (%): 20
    • Realization of Practical Work (exercises, cases or problems) (%): 20
    • Individual works (%): 20
    • Team projects (problem solving, project design)) (%): 20

Ordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

Evaluación formativa. Sistema de evaluación continua. Las diferentes actividades, tareas y pruebas realizadas a lo largo del periodo formativo, así como la asistencia, la participación y el trabajo en equipo serán utilizados para valorar y evaluar el progreso de cada estudiante. No hay examen final. Para aprobar la asignatura hay que obtener un 5 sobre 10 y tener aprobada la evaluación oral y la escrita. Además se ha de realizar, al menos, el 80% de las tareas de aula y las no presenciales, además de todas las pruebas parciales. Quienes no cumplan estos criterios, tendrán que presentarse a la convocatoria extraordinaria.



En todas las actividades y en los trabajos, la evaluación tendrá en cuenta el uso correcto de la lengua francesa. Un conocimiento insuficiente de la lengua francesa puede implicar el suspenso.



El plagio en la realización de los trabajos programados o la utilización indebida y no indicada de manera adecuada de las fuentes impresas o de Internet puede implicar el suspenso en la convocatoria correspondiente con la calificación más baja.



La evaluación es continua. En todo caso el alumnado tendrá derecho a ser evaluado mediante el sistema de evaluación final, independientemente de que haya participado o no en el sistema de evaluación continua. Para ello, el alumnado deberá presentar por escrito al profesorado responsable de la asignatura la renuncia a la evaluación continua, para lo que dispondrán de un plazo de 9 semanas, a contar desde el comienzo del cuatrimestre, de acuerdo con el calendario académico del centro. El alumnado que, por razones justificadas, no pueda participar en el sistema de evaluación continua (consultar: Normativa de la Facultad de Letras sobre la evaluación de la enseñanza-aprendizaje: art.43.1c-Evaluación final) podrá acreditar la consecución de conocimientos y competencias de la asignatura mediante una única prueba final, que consiste en:



Prueba escrita 50 %

Prueba oral 50 %



Renuncia a la convocatoria:

La renuncia a la convocatoria supondrá la calificación de no presentado o no presentada. El alumnado puede renunciar a la convocatoria hasta un mes antes de la fecha de finalización del periodo docente de la asignatura. Esta renuncia deberá presentarse por escrito ante el profesorado responsable de la asignatura.

Extraordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

La evaluación de la asignatura en la convocatoria extraordinaria se realizará exclusivamente a través del sistema de evaluación final. La prueba de evaluación final constará de una parte escrita (50%) y de una prueba oral (50%).

Podrán conservarse los resultados positivos obtenidos por el alumnado durante el curso. En el caso de haber obtenido resultados negativos mediante la evaluación continua llevada a cabo durante el curso, dichos resultados no podrán mantenerse para la convocatoria extraordinaria, en la que el alumnado podrá obtener el 100% de la calificación.

Compulsory materialsToggle Navigation

Falta contenidos

BibliographyToggle Navigation

Basic bibliography

BESCHERELLE 1. L¿art de conjuguer. Dictionnaire des 12000 Verbes, Hatier, Paris.

BLANCHE-BENVÉNISTE, C. & CHERVEL, A, L'orthographe, Maspéro, Paris.

BLANCHE-BENVÉNISTE, C., Le français parlé, transcription et édition, INALF, Paris.

CATACH, N., L'orthographe française, traité théorique et pratique, Nathan, Paris.

CATACH, N., L'orthographe, PUF, «Que-sais-je?» (nº 685), Paris.

CATACH, N., Les listes orthographiques de base du français, Nathan, Paris.

CHARLIAC, L. & MOTRON, A.- C., Phonétique progressive du français, avec 600 exercices, CLE International, Paris.

GRAND-CLÉMENT, O., Savoir-vivre avec les Français, Que faire? Que dire?, Hatier Livre, F.L.E., Paris.

GRÉGOIRE, M. & THIÉVENAZ, O., Grammaire progressive du français avec 500 exercices, CLE International, Paris.

LÉON, P., Prononciation du français standard, Didier, Paris.

MARTINET, A. & WALTER, H., Dictionnaire de la prononciation française dans son usage réel, Expansion, Paris.

MARTINET, A., Prononciation du français contemporain, Droz, Paris.

ROBERT, P., Le nouveau Petit Robert, Dictionnaire alphabétique et analogique de la langue française, Le Robert, Paris.

THOMAS, A., Dictionnaire des difficultés de la langue française, Larousse, Paris.

WIOLAND, F., Prononcer les mots français, Hachette, Paris.

In-depth bibliography

Falta contenidos

Journals

Falta contenidos

Web addresses

Grammaire et orthographe: http://www.portail.lettres.net/j__grammaire_et_orthographe.htm

GroupsToggle Navigation

01-81 Applied computer-based groups-1 (French - Mañana)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
1-15

13:00-15:00 (1)

13:00-15:00 (2)

Teaching staff

Classroom(s)

  • AULA 0.01 - . (1)
  • AULA 0.01 - . (2)