Consecutive Interpreting: Basque-Spanish25431
- Centre
- Faculty of Arts
- Degree
- Bachelor's Degree in Translation & Interpreting
- Academic course
- 2024/25
- Academic year
- X
- No. of credits
- 6
- Languages
- Basque
- Code
- 25431
TeachingToggle Navigation
Teaching guideToggle Navigation
Description and Contextualization of the SubjectToggle Navigation
Ikasgai honetan esan osteko interpretazioaren teknikara hurbilduko gara. Hurbilpen horretan ikasleak, alde batetik, mintzaldi laburrak sortuko ditu eta, beste alde batetik, interpretatu egingo ditu. Mintzamen gaitasuna hobetzea da helburu orokorra.
Skills/Learning outcomes of the subjectToggle Navigation
Estructura general del discurso
Manejo de la información
Desarrollo y uso de la memoria
Toma de notas
Traducción a la vista
Prácticas
Theoretical and practical contentToggle Navigation
Estructura del discurso Análisis de la estructura del discurso oral y escrito. Estudio exhaustivo de los elementos de cohesión. Estilística comparada de las lenguas de trabajo. Tipos y formas de discurso
Manejo de la información Idea principal e ideas secundarias. Selección, resumen y síntesis de la información. Técnicas de simplificación. Reformulación.
Desarrollo y uso de la memoria Tipos de memoria necesaria y su importancia para los distintos tipos de interpretación: memoria mediata en consecutiva, inmediata en simultánea. Ejercicios de memoria.
Toma de notas Aprendizaje y práctica de la técnica de toma de notas para la interpretación consecutiva: Técnica de Rozan.
Traducción a la vista Ejercicios prácticos de traducción a la vista: adquirir la capacidad para la rápida asociación de ideas y una respuesta inmediata.
Prácticas Prácticas de interpretación consecutiva directa e inversa con discursos reales, simulados, etc
MethodologyToggle Navigation
Adierazitako gaitasunak lortzeko ariketa praktikoak egingo dira eskoletan. Horrez gain, ikasleari etxerako lanak eskatuko zaizkio: mintzaldiak prestatzea, ariketak proposatzea, eguneroko bat idaztea eta esan ostekoari buruzko bloga kudeatzea, adibidez.
Assessment systemsToggle Navigation
- Final Assessment System
- Tools and qualification percentages:
- Realization of Practical Work (exercises, cases or problems) (%): 40
- Individual works (%): 40
- Interpretazio azterketa (%): 20
Ordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation
Notarako irizpideak:
Eskoletatik kanpo egin beharreko lanak: %50
Azterketa: %50
Extraordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation
Ezohiko deialdia gainditu ahal izateko, beharrezkoa izango da ebaluazio jarraituan eskatutako lan guztiak ematea, autoebaluaketa-txostena bidaltzea eta, gainera, interpretazio saio bat egitea eta gainditzea.
Ezohiko deialdian bezala, 3) puntuan esaten denak balioko du kasu ezohiko deialdian ere.
Compulsory materialsToggle Navigation
Klasean banatutakoak eta eGelan jarritakoak.
BibliographyToggle Navigation
Basic bibliography
BAIGORRI, Jesús (2000) La interpretación de conferencias: el nacimiento de una profesión. De París a Nuremberg, Comares, Granada.
GILLIES, A. (2005): Note taking for Consecutive Inerpreting: a short course/Translation Practices Explained, 8. Manchester: St. Jerome.
HERBERT, Jean (1970) Manual del intérprete, itzul. Mercedes Hernández, Libraire de l'Université Georg, Ginebra.
ILIESCU, Catalina (2001) Introducción a la interpretación. La modalidad consecutiva, Publicaciones Universidad de Alicante.
PAGOLA, J. eta URKIA, J. (2008) Interpretearen eskuliburua, Herri Arduralaritzaren Euskal Erakundea.
ROZAN, Jean-François (2007) La toma de notas en interpretación consecutiva, Itzul. Cuadrado, Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua.
SELESKOVITCH, D. (1975): Langage, langues et mémoire: étude de la prise de notes en interprétation consécutive, Cahiers Champollion. París: Lettres Modernes.
Web addresses
Euskalterm: http://www1.euskadi.net/euskalterm/indice_c.htm Hiztegiak: http://www.hiztegia.net Real Academia Española: http://www.rae.es Wikipedia : http://en.wikipedia.org/wiki/Main Enciclopedia Es: http://www.enciclopedia-gratuita.com
GroupsToggle Navigation
31 Applied laboratory-based groups-1 (Basque - Mañana)Show/hide subpages
Weeks | Monday | Tuesday | Wednesday | Thursday | Friday |
---|---|---|---|---|---|
20-36 | 13:00-15:00 (1) | 13:00-15:00 (2) |
Teaching staff
Classroom(s)
- LAB. 1.44 - . (1)
- LAB. 1.44 - . (2)