XSL Content

Publication & Proofreading of Texts25426

Centre
Faculty of Arts
Degree
Bachelor's Degree in Translation & Interpreting
Academic course
2024/25
Academic year
3
No. of credits
6
Languages
Spanish
Basque
Code
25426

TeachingToggle Navigation

Distribution of hours by type of teaching
Study typeHours of face-to-face teachingHours of non classroom-based work by the student
Lecture-based4060
Applied classroom-based groups2030

Teaching guideToggle Navigation

Description and Contextualization of the SubjectToggle Navigation

La materia obligatoria de 6 créditos ECTS Edición y revisión de textos, del plan de estudios del Grado en Traducción e interpretación, se imparte en el 2.º cuatrimestre del curso 3.º y se ocupa del proceso de corrección y edición de textos desde la recepción del original hasta su publicación, atendiendo a cuestiones tipográficas, ortotipográficas, gramaticales y léxicas. Comienza la asignatura con una presentación sobre la ortografía técnica, la ortografía especializada y la ortotipografía. A continuación se estudiarán aspectos relacionados con la edición y autoedición; seguidamente se trabajarán aspectos relacionados con los procesos de revisión y corrección y con los protocolos para la corrección.



Esta materia se incluye dentro del módulo Materias teóricas e instrumentales, donde se abordan asignaturas instrumentales para la práctica de la traducción e interpretación, tales como la informática o la información y documentación para traductores e intérpretes, y la adecuada confección y revisión del texto final traducido.

Skills/Learning outcomes of the subjectToggle Navigation

1. Introducir a los estudiantes en los procesos de unificación, autoedición e impresión.

2. Entrenar a los estudiantes en la corrección ortográfica, ortotipográfica, morfosintáctica y léxica.

3. Ampliar los conocimientos de revisión de originales.

4. Dotar al estudiante de conocimientos sobre el trabajo que realiza un editor.

5. Entrenarlo para utilizar un programa de autoedición de textos poco complejos.

6. Conocer la bibliografía básica de la disciplina.

Theoretical and practical contentToggle Navigation

1.- Introducción: La realización de un impreso.

2.- La edición.

- Funciones del editor.

- Tipología de impresos.

- Normas de presentación.

- Pasos en la realización de un libro.

3.- La revisión.

- La calidad.

- Corrección de concepto, de estilo y tipográfica.

- Corrección en papel y en pantalla: signos de corrección.

- Procedimientos de revisión.

4.- Autoedición.

- Tipometría.

- Grafismos.

- Contragrafismos.

- Compaginación.

- Alfabetización.

5.- Ortografía para editores

- División silábica.

- Uso de la mayúscula (diacrítica, en titulares, números romanos, mayúscula intermedia, etc.).

- Uso de cursivas, versalitas, negritas.

- Abreviaciones.

- Barbarismos tipográficos.

MethodologyToggle Navigation

La actividad semanal del estudiante consistirá en:

1.- Lectura de la información recomendada y aquella otra que el estudiante considere de su interés para preparar los diferentes apartados de cada uno de los temas.

2.- Entrega individual de un documento de trabajo que contendrá un texto con la duda o dudas que la lectura del tema les ha suscitado.

3.- Exposición oral en clase del tema correspondiente a esa semana. Finalizada la exposición oral, se entregará una copia en papel / soporte digital del contenido de la exposición.

4.- Trabajos en el aula y fuera del aula: A lo largo del curso se realizarán 10 actividades individuales (aproximadamente) que versarán sobre los aspectos trabajados en clase (componentes de la página, tipología y estilo tipográfico, aspectos de compaginación, revisión de textos, etc.).

La exposición oral y la entrega semanal del documento de trabajo serán evaluadas por el docente en el apartado asistencia y participación.

Assessment systemsToggle Navigation

  • Continuous Assessment System
  • Final Assessment System
  • Tools and qualification percentages:
    • Written test to be taken (%): 30
    • Realization of Practical Work (exercises, cases or problems) (%): 20
    • Team projects (problem solving, project design)) (%): 50

Ordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

El sistema de evaluación de la asignatura es el de EVALUACIÓN CONTINUADA o el de EVALUACIÓN FINAL. El estudiante solicitará en las tres primeras semanas al profesor el tipo en el que desea ser evaluado en la convocatoria de mayo. En la convocatoria de junio el tipo de evaluación será final.



EVALUACIÓN CONTINUADA

La evaluación de las competencias y conocimientos de los estudiantes se realizará, de manera general, mediante evaluación continuada.

La evaluación continuada se basa en dos aspectos:

1. La asistencia a clase, la entrega de un documento de trabajo, la exposición oral del tema, la participación en los debates en el aula y la realización de las diferentes actividades que se propongan.

2. La realización en el aula de una prueba que se celebrará en decimoquinta semana del curso.

Desarrollo de la evaluación continuada

1. Asistencia a clase y participación. Este apartado se calificará con una puntuación de entre 0 y 4 puntos.

1.1. Asistencia. Mediante la entrega de un texto con la duda o dudas que la lectura de los diferentes textos le ha producido se controlará la asistencia a clase; por lo que no se recogerá ningún documento que no corresponda al estudiante cuyo nombre lo encabece. Este apartado se calificará con una puntuación de entre 0 y 2.

1.2. Exposición oral. Un estudiante o varios disertarán en clase sobre el tema de la semana que se les ha encargado. Este apartado se calificará con una puntuación de entre 0 y 2 puntos. La puntuación será la misma para todos los estudiantes del grupo, no puntuando aquellos estudiantes que no hayan entregado el documento de trabajo o este se les haya devuelto.

1.3. Trabajos prácticos en el aula y fuera del aula. Se valorará la asistencia y la participación semanal en los trabajos prácticos. Se realizarán 10 actividades sobre diferentes aspectos de la revisión y edición de textos. Este apartado se calificará con una puntuación entre 0 y 2 puntos.

2. Prueba escrita tipo test. Este apartado se evaluará con una puntuación de entre 0 y 4 puntos.

La calificación de cada estudiante que se grabe en las actas será la suma de la puntuación obtenida en los apartados “asistencia a clase y participación” (puntuación entre 0 y 6) y “pruebas escritas” (puntuación entre 0 y 4). De resultas de esto, la puntuación máxima que puede obtener un estudiante es 10 puntos.

El estudiante que haya elegido ser evaluado de manera continuada podrá solicitar al profesor, antes de la octava semana del curso, el cambio de sistema de evaluación y pasar de evaluación continuada a final. A partir de la novena semana del curso podrá solicitar al profesor la renuncia a la convocatoria de evaluación de mayo, figurando en el acta de esta convocatoria la calificación de “No presentado”.



EVALUACIÓN FINAL: En las fechas de los exámenes propuestas por el centro, los alumnos que hayan elegido esta modalidad de evaluación realizarán una prueba escrita tipo test que se calificará con una puntuación de entre 0 y 10.

Se entenderá que el alumno que ha elegido la evaluación final renuncia a la convocatoria de evaluación cuando no se presente a la prueba final, figurando en el acta de la convocatoria la calificación de “No presentado”.

Extraordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

CONVOCATORIA EXTRAORDINARIA DE JUNIO:

En las fechas de los exámenes propuestas por el Centro en el mes de junio, los alumnos que fueron evaluados de forma continuada o mediante un examen final y no obtuvieron una calificación de 5 o mayor en la convocatoria de mayo, o aquellos estudiantes que no se presentaron a ningún tipo de evaluación realizarán una prueba escrita tipo test que se calificará con una puntuación de entre 0 y 10 puntos.

Se entenderá que los alumnos renuncian a la convocatoria de evaluación cuando no se presente a la prueba final en la fecha propuesta por el Centro, figurando en el acta de la convocatoria de junio la calificación de “No presentado”.

Compulsory materialsToggle Navigation

Se adaptará a las publicaciones del momento.
Se recomienda el uso de portátiles, tabletas o móviles para acceder a la información on-line.

BibliographyToggle Navigation

Basic bibliography

Blanco Valdés, Juan Luis. 2012. Manual de edición técnica. Del original al libro. Madrid: Pirámide.

De Buen, Jorge. 2008. Manual de diseño editorial. Gijón: Ediciones Trea.

Martínez de Sousa, José. 1999. Diccionario de ortografía técnica. Madrid. Fundación Germán Sánchez Ruipérez.

—. 2000. Manual de estilo de la lengua española. Gijón: Ediciones Trea.

—. 2001. Diccionario de edición, tipografía y artes gráficas. Gijón: Ediciones Trea.

—. 2004. Ortografía y ortotipografía del español actual. Gijón: Ediciones Trea.

—. 20052. Manual de edición y autoedición. Madrid: Pirámide.

—. 2006. La palabra y su escritura. Gijón: Ediciones Trea.

—. 2007. Diccionario de usos y dudas del español. Gijón: Ediciones Trea.

—. 20102. Manual de edición y autoedición. Madrid. Pirámide.

Martínez-Val, Juan. 2002. Tipografía práctica. Usos, normas, tecnologías y diseños tipográficos en los inicios del siglo XXI. Madrid: Laberinto.

Mossop, Bryan. 2001. Revising and editing for translators. Manchester: St. Jerome Publishing.

Real Academia Española. 2001. Diccionario de la lengua española. Madrid: Espasa.

—, Asociación de Academias de la lengua española. 2005. Diccionario panhispánico de dudas. Madrid: Santillana.

—, Asociación de Academias de la lengua española. 2010. Nueva gramática española. Manual. Madrid: Espasa.

—, Asociación de Academias de la lengua española. 2010. Ortografía de la lengua española. Madrid: Espasa.

Seco, Manuel, Olimpia Andrés y Gabino Ramos. 2011. Diccionario del español actual. 2 vols. 2.ª ed., Madrid: Santillana.

Senz Bueno, Silvia. 2001. Normas de presentación de originales para la edición. Originales de autoría y originales de traducción. Gijón: Ediciones Trea.

Sol, Ramón. 1992. Manual práctico de estilo. Barcelona: Urano.

In-depth bibliography

- Edizioa eta berrikuspena:
Askoren artean. 2004. Senez 27 (zuzenketari buruzko zenbaki monografikoa).
Cámara Aguilera, Elvira. 1999. Hacia una traducción de calidad. Técnicas de revisión y corrección de errores. Granada: Granadako Unibertsitatea.
Casals, Ricard. 1992. Las pruebas, sus opciones y glosario. Barcelona: Tecnoteca.
Cortés Barrios, Ramón. 1992. Cómo hacer un libro con microcomputadora. La composición tipográfica en 18 lecciones. Mexiko: Limusa.
De Buen, Jorge. 2008. Manual de diseño editorial. Gijón: Ediciones Trea.
Horguelin, Paul A. eta Louise Brunette. 2000. Practique de la révision. Solutionnaire. Montreal-Quebec: Linguatech.
Martín Montesinos, José Luis eta Montse Mas Hurtuna. 2001. Manual de tipografía. Valentzia: Campgràfic.
Martínez de Sousa, José. 2000. Manual de estilo de la lengua española. Gijón: Ediciones Trea.
Martínez de Sousa, José. 2001. Diccionario de edición, tipografía y artes gráficas. Gijón: Ediciones Trea.
Martínez-Val, Juan. 2002. Tipografía práctica. Usos, normas, tecnologías y diseños tipográficos en los inicios del siglo XXI. Madrid: Laberinto.
Parra Galiano, Silvia. 2001. La revisión de traducciones en la didáctica de la traducción: cara y cruz de una misma moneda, Sendebar 12, 373-386.
Parra Galiano, Silvia. 2007. Propuesta metodológica para la revisión de traducciones: principios generales y parámetros, TRANS 11, 197-214.
Senz Bueno, Silvia. 2001. Normas de presentación de originales para la edición. Originales de autoría y originales de traducción. Gijón: Ediciones Trea.
Spector, Cyril. 1973. La dirección en la industria gráfica. Madril: Paraninfo.
Tschichold, Jan. 2003. La nueva tipografía: manual para diseñadores modernos (itzul. María - Teresa Albero eta Estela Marqués). Valentzia: Campgràfic.
Ubieto Arteta, Antonio. 1974. Sobre tipografía. Apuntes para investigadores. Anubar.
Unseld, Siegfr

Journals

Puntoycoma. Boletín de los traductores españoles de las instituciones europeas:
http://ec.europa.eu/translation/bulletins/puntoycoma/bienve.htm

Web addresses

Estilo:
http://www.rae.es
http://www.fundeu.es

Autoedición:
http://www.adobe.com/support/indesign
http://8.quark.com/learn_more.html
http://desfaziendoentuertos.prepress.es

Edición:
http://jamillan.com/librosybitios/blog
http://planosdepuenteytuneles.blogspot.com

Varios:
http://pstutorialsblog.com/44/free-stock-photos/
http://www.bubok.com
http://www.lulu.com
http://www.logiprint.es

GroupsToggle Navigation

16 Teórico (Spanish - Tarde)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
20-36

09:00-11:00 (1)

09:00-09:30 (2)

Teaching staff

Classroom(s)

  • AULA INFORMÁTICA. 1.49 - . (1)
  • AULA INFORMÁTICA. 1.49 - . (2)

16 Applied classroom-based groups-1 (Spanish - Tarde)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
20-36

09:30-11:00 (1)

Teaching staff

Classroom(s)

  • AULA INFORMÁTICA. 1.49 - . (1)

46 Teórico (Basque - Tarde)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
20-36

09:00-11:00 (1)

09:00-09:30 (2)

Teaching staff

Classroom(s)

  • LAB 1.48 - . (1)
  • LAB 1.48 - . (2)

46 Applied classroom-based groups-1 (Basque - Tarde)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
20-36

09:30-11:00 (1)

Teaching staff

Classroom(s)

  • LAB 1.48 - . (1)