XSL Content

Terminology of Language A25425

Centre
Faculty of Arts
Degree
Bachelor's Degree in Translation & Interpreting
Academic course
2024/25
Academic year
3
No. of credits
6
Languages
Spanish
Basque
Code
25425

TeachingToggle Navigation

Distribution of hours by type of teaching
Study typeHours of face-to-face teachingHours of non classroom-based work by the student
Lecture-based4060
Applied classroom-based groups2030

Teaching guideToggle Navigation

Description and Contextualization of the SubjectToggle Navigation

De las competencias propias del módulo de Materias Teóricas e Instrumentales, la Asignatura de Terminología de la Lengua A es la encargada de desarrollar el conocimiento y comprensión de las bases teóricas de la Terminología (CM03), que capacitará al traductor para la traducción de textos especializados.

Skills/Learning outcomes of the subjectToggle Navigation

Ofrecer al alumno, combinando la teoría y la práctica, las bases para que en la traducción éste se desenvuelva de forma autónoma y efectiva cuando tenga que enfrentarse a dificultades terminológicas. En general, estará relacionada con la teoría y los métodos de la terminología así como con los modos y los problemas de actuación, con los aspectos específicos de la situación de la lengua A y de la terminología propia de esta lengua. En este aspecto, se analizará la evolución de los estudios en la lexicología, lexicografía, terminología, terminografía y terminótica en relación a los trabajos que se están efectuando en el presente.

Theoretical and practical contentToggle Navigation

Terminología Origen, tendencias y definiciones.

Teorías de terminología Eugen Wüster; TTG y críticas (Juan C. Sager, Peter Weissenhofer, Britta Zawada y Piet Swanepoel, María Teresa Cabré, Ingrid Meyer, Socioterminología, Kyo Kageura, Temmerman), Escuela de Barcelona; teoría comunicativa de la terminología

Unidades de significación especializada Unidades de léxico especializado y unidades lexicográficas especializadas

Terminología, neología y lexicografía

MethodologyToggle Navigation

A) Norberaren lana



- Gaiak ikastea (CM03)

- Nahitaezko irakurgaiak irakurtzea eta dagokien erreseina egitea (CM03)

- Erreseina baten ahozko aurkezpena (binaka) (CM03)

- Euskarazko terminoen azterketa eta sorkuntzarako jarduerak egitea (CM03, CM12, CM13)



B) Eskolako jarduerak



- Eskola magistralak (40 ordu):

Gaitegian adierazitako kontzeptu eta ezagutza teorikoen aurkezpena (CM03)



- Ikasgela-praktikak (20 ordu):

- Azaldu eta ikasitako eduki teorikoen aplikazioa. Eduki teorikoa praktikan jartzeko hainbat arazo terminologiko askatzeko eta argitzeko jarduerak egingo dira. (CM03, CM12, CM13)

- Jarduerak ahoz gora zuzentzea eta komentatzea (CM03, CM12, CM13)

- Ikasleek terminologiarekin erlazionatutako artikulu baten erreseina ahoz aurkeztu beharko dute binaka eta ondoren artikuluan azaltzen den gairen baten inguruko eztabaida sortu beharko dute (CM03).

Assessment systemsToggle Navigation

  • Continuous Assessment System
  • Final Assessment System
  • Tools and qualification percentages:
    • Oral defense (%): 15
    • Individual works (%): 15
    • Team projects (problem solving, project design)) (%): 15
    • Exhibition of works, readings ... (%): 15
    • Portfolio (%): 40

Ordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

Amaierako azterketa idatzia: 60%

Nahitaezko irakurgaien erreseina idatziak: 10%

Erreseinaren ahozko aurkezpena: 20%

Jarduera terminologiko praktikoa: 10%

Extraordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

La asistencia es obligatoria para optar por el sistema de evaluación mixta, tanto en la convocatoria ordinaria como en la extraordinaria. Si no se cumple el requisito de asistencia y participación o el alumno renuncia a la evaluación mixta, la evaluación, tanto ordinaria como extraordinaria, consistirá en una prueba escrita en la que se evalúa el conocimiento de la totalidad de los contenidos del temario, así como de las lecturas obligatorias que se indican en el programa.

Compulsory materialsToggle Navigation


A) Oinarrizko bibliografia
B) Interneterako sarbidea eta helbide elektronikoa

BibliographyToggle Navigation

Basic bibliography

Alcaraz Varó, E., J. Mateo Martínez y F. Yus Ramos (eds.), 2007: Las lenguas profesionales y académicas, Barcelona: Ariel.

Arntz, R. y H. Picht, 1995: Introducción a la terminología, [traducción del alemán de A. Irazazábal, M.J. Jiménez, E. Schwarz y S. Yunquera, Einführung in die Terminologiearbeit, Hildesheim, Olms, 1989], Madrid: Fundación Germán Sánchez Ruipérez-Pirámide.

Cabré, M.T., 1993: La terminología. Teoría, metodología, aplicaciones, Barcelona: Antártida / Empúries.

, 1999: La terminología: representación y comunicación. Elementos para una teoría de base comunicativa y otros artículos, Barcelona: Universidad Pompeu i Fabra, IULA.

Cabré, M.T. (dir.), 1999: Terminología y modelos culturales, Barcelona: IULA (Universidad Pompeu Frabra).

Faber, P., C. Jiménez y G. Wotjak (eds.), 2004: Léxico especializado y comunicación interlingüística, Granada: Granada Lingvistica.

Fedor de Diego, A., 1995: Terminología. Teoría y práctica, Caracas: Equinoccio.

Felber, H., 1984: Terminology Manual, París: UNESCO-INFOTERM.

Gonzalo García, C. y García Yebra, V., (eds.) 2004: Manual de documentación y terminología para la traducción especializada. Madrid: Arco/Libros.

Guerrero Ramos, G. y M.F. Pérez Lagos (coords.), 2002: Panorama actual de la terminología, Granada: Comares.

Gutiérrez Rodilla, B.M., 1998: La ciencia empieza en la palabra. Análisis e historia del lenguaje científico, Madrid: Península.

ISO 704 (2000): Terminology Work Principles and Methods, Genève, ISO.

Maldonado Martínez, Á., 2001: La información especializada en Internet, Madrid: CSIC, CINDOC.

Martín Camacho, J.C., 2004: El vocabulario del discurso tecnocientífico, Madrid: Arco Libros.

Monterde Rey, A.M., 2002: Ejercicios de introducción a la terminología para traductores e intérpretes, Las Palmas de Gran Canaria.

Wüster, E. 1998: Introducción a la teoría general de la terminología y a la lexicografía terminológica, Barcelona: Universidad Pompeu Frabra, IULA (responsable de la edición: M.T. Cabré).

In-depth bibliography

CABRÉ I CASTELLVÍ, M. Teresa (1988): ¿Normes internacionals i metodologia terminològica¿, Revista de Llengua i Dret, 11, 63-76. CABRÉ, M. Teresa (2003a): ¿Terminología y normalización lingüística¿ in Xabier ALBERDI LARIZGOITIA & Iñaki UGARTEBURU GASTAÑARES, (arg.): Espezialitate-hizkerak eta Terminologia: Jardunaldiak, Euskal Herriko Unibertsitateko Argitalpen Zerbitzua, 11-25. ESTOPÀ, Rosa (2001): ¿Elementos lingüísticos de las unidades terminológicas para su extracción automática¿ in M. Teresa CABRÉ & Judit FELIU (arg.): La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, Bartzelona, 67-80. FELIU, Judit (2001): ¿Propuesta de clases conceptuales y de relaciones conceptuales: recopilación y análisis¿ in M. Teresa CABRÉ & Judit FELIU (arg.): La terminología científico-técnica: reconocimiento, análisis y extracción de información formal y semántica, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, Bartzelona, 143-154. FREIXA, Judit (2007): ¿Dels graus de sinonímia al contínuum de variació terminológica¿ in Mercè LORENTE, Rosa ESTOPÀ, Judit FREIXA, Jaume MARTÍ & Carles TEBÉ (arg.): Estudis de lingüística i de lingüística aplicada en honor de M. Teresa Cabré Castellví, Institut Universitari de Lingüística Aplicada, Universitat Pompeu Fabra, Bartzelona, 295-308. RONDEAU, Guy (1980): Les banques de terminologie bilingues et multilingues: état de la question, Centre international de recherche sur le bilinguisme-International Center for Research on Bilingualism, Québec. RONDEAU, Guy (1981): Introduction à la terminologie, Gaëtan Morin éditeur, Chicoutimi, Québec, 1983. SAGER, Juan C. (1990): A Practical Course in Terminology Processing, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam / Philadelphia. SARASOLA, Ibon (1997) Euskal Hiztegintzaren eta terminologiaren inguruan in UZEI&IVAP: Nazioarteko Terminologia Biltzarra.

Journals

Revista de Llengua i Dret, Uztaro, Revista argentina de lingüística, Senez, SKY Journal of Linguistics International Journal of the Sociology of Language, Euskera, Ekaia

Web addresses

Bancos de datos terminológicos: http://racefyn.insde.es/AETER/indice_AETER.htm http://bfaapp.bizkaia.net/apps/danok/HiztegiTerminologikoa/euskara/euHiztegiSarrera.asp http://www.erabili.com/lantresnak/hiztegiak/terminologikoa http://www.termcat.net/cercaterm/ http://www.cilf.org/index.html http://www.cilf.org/bt.fr.html http://www.culture.fr/culture/dglf/terminologie/base-donnees.html http://www.comnet.ca/~maryvan/eureka/form.htm http://europa.eu.int/eurodicautom/Controller http://europa.eu.int/celex/eurovoc/ http://www1.euskadi.net/euskalterm/indice_e.htm Varios diccionarios especializados: http://www.ivap.com/eusk/izo/terminol/hizteg.htm http://www.palazio.org/Laburzki http://www.ehu.es/laburzki/Laburzki.kabia.html http://www.catarvino.com http://www.geocities.com/Paris/Cafe/5812/tailerhiztegiarma.html http://www.fishbase.org/ http://www.isuntza.com/eusk/reglas/html/diccionario.html http://www.hiztegia.com/ http://www.drogomedia.com/euskera/diccionari.htm http://www.entevascodelaenergia.com/energia/index.html http://www.donostia.org/euskara/entziklopedia.nsf http://www.parlamento.euskadi.net/htmldocs/dbdocs/e_hiztegi_w_hiztegie.html http://www3.gipuzkoa.net/gizarte-hiztegia/ http://lg.msn.com/intl/eu/tutorial/glossary.htm http://www.justizia.net/uzei/idazki/lexiko/lexico.htm http://www.palazio.org/kazetaterm http://www.shee-ivef.com/default_e.aspx http://www.zientzia.net/hiztegia/index.asp Varios corpus: http://www.euskaracorpusa.net/ http://www.euskaltzaindia.net/Inicio_e.htm http://www.argia.com http://www.berria.info/hemeroteka/bilaketara.php http://www.ehu.es/euskara-orria/euskara/ereduzkoa/ http://www.vc.ehu.es/gordailua/ http://www.klasikoak.com/Formularios/Sarrera_e.htm http://www.wordtheque.com/owawt/new_wordtheque.wcom_literature.literaturea_page?lang=EU&letter=A&source=author&page=3 http://www.zientzia.net/artikulua.asp?Artik_kod=2908

GroupsToggle Navigation

16 Teórico (Spanish - Tarde)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
1-15

13:00-15:00 (1)

13:00-13:30 (2)

Teaching staff

Classroom(s)

  • AULA 0.14 - . (1)
  • AULA 0.14 - . (2)

16 Applied classroom-based groups-1 (Spanish - Tarde)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
1-15

13:30-15:00 (1)

Teaching staff

Classroom(s)

  • AULA 0.14 - . (1)

46 Teórico (Basque - Tarde)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
1-15

13:00-15:00 (1)

13:00-13:30 (2)

Teaching staff

Classroom(s)

  • AULA INFORMÁTICA. 1.49 - . (1)
  • AULA 0.05 - . (2)

46 Applied classroom-based groups-1 (Basque - Tarde)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
1-15

13:30-15:00 (1)

Teaching staff

Classroom(s)

  • AULA 0.05 - . (1)