Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea

EHUTSI

Itema: 770
DIRELA vs DUELA denborazkoetan

AZALPENAK

Orainaldia erreferentzia-puntutzat hartuta, denbora atzerantz kontatzen denean, bi egitura erabiltzen dira nagusiki euskaraz:
- “orain dela...”
- “duela...”

Eta horren ostean ordudanik pasatu den denbora zehatzaren erreferentzia egiten da:
- “orain dela sei urte”
- “duela sei urte”

Bestelako erabilerak ikus daitezke baina askoz gutxiagotan:
- “orain... d(ir)ela”

Kasu horretan, denboraren erreferentzia zuzena erdian agertzen bada, aditza pluralean ere ager daiteke:
- “orain sei urte dela”
- “orain sei urte direla”

Egitura pixka bat aldatuta, denbora adierazten duen menpeko perpausa perpaus nagusi bihur daiteke eta honelako esaldiak sortzen zaizkigu:
- “orain sei urte dira”

Azken hori erabiliz, gaztelaniazko bi esaldi hauek itzulpen bana izango lukete:
- “Se casó hace dos años / Hace dos años que se casó”
- “Orain dela bi urte ezkondu zen / Bi urte dira ezkondu zela”

 
DOKUMENTAZIOA
  • EGLU-VI: 123.-124. or.