Carlos Santamaría y su obra escrita
La revisión del estatuto de la Misión de Francia
Documentos, 15 zk., 1954
La atmósfera de rumores y de sospechas no hace, sin embargo, crisis hasta el mes de septiembre de 1953, con motivo de la publicación, por el boletÃn diocesano e Chartres, de la carta del Cardenal Pizzardo, prefecto de la Congregación de Seminarios, carta que habÃa sido dirigida a fines de julio a todos los Arzobispos y Obispos de Francia a propósito de la costumbre introducida en algunas diócesis «de permitir a los seminaristas una estancia temporal en contacto directo con el pueblo, con objeto de conocer más Ãntimamente las masas descristianizadas» y por no ser raro «el caso de jóvenes aspirantes al sacerdocio que durante sus vacaciones se enrolaban como verdaderos obreros en las fábricas y puertos, en los navÃos, en los hoteles, etc.». Sin poner en duda el celo y la buena fe de los que «angustiados por el triste espectáculo de una sociedad afrentosamente extraña a la influencia de la Iglesia, se aplican a descubrir nuevos métodos de apostolado» y sin querer emitir «un juicio de valor sobre la bondad teórica de tales iniciativas», el Cardenal llegaba a la conclusión, después de varios años de experiencia, de que tales iniciativas aportaban resultados «negativos para la formación de los jóvenes clérigos» y manifestaban que, como consecuencia de todo ello, la Sagrada Congregación «con objeto de proporcionar al Episcopado de Francia la colaboración que le imponen sus graves deberes, y después de madura deliberación, prohÃbe de manera absoluta, a todos los alumnos de los Seminarios de Francia, sin ninguna excepción, que se ajusten como temporeros en trabajos de cualquier género».
La noticia de esta carta, la cual habÃa sido mantenida en reserva durante el verano, produjo, en algunos medios, el efecto de una bomba —la bomba de Pizzardo llegan a llamarla, poco respetuosamente, ciertos periódicos— por indicar una actitud práctica muy firme, frente a las tan discutidas innovaciones.
Contribuyó a reforzar esta impresión la noticia de que el Seminario de la Misión de Francia en Limoges no se abrirÃa al comienzo del curso «en espera de que se promulgase un nuevo estatuto» y de que el «reglamento y los programas de estudio del Seminario fueran puestos a punto con el fin de dar a todo el conjunto un mayor impulso». Una carta de Monseñor de Bazelaire, Arzobispo de Cambray, Obispo delegado cerca del Seminario de la Misión de Francia, dirigida el 6 de septiembre a cada uno de los seminaristas, se expresaba, no sin un tinte de afectuosa emoción, en esos términos, y anunciaba también que el Seminario serÃa abierto tan pronto como el nuevo estatuto fuese aprobado.
Un comentario muy autorizado sobre estos dos hechos —el cierre provisional del Seminario y la carta del Cardenal Pizzardo— fue publicado más tarde —en diciembre— por el abate PERROT, a la sazón delegado de la Misión de Francia cerca de la Comisión episcopal.
He aquà este interesante texto, que ayudará mucho a formar opinión a nuestros lectores:
[Texto del abate PERROT]
Nuestros lectores deben también interesarse acerca de un artÃculo de Mons. de BAZELAIRE, publicado al mismo tiempo que el que acabamos de transcribir, bajo el tÃtulo «La Misión continúa». No ha de olvidarse, pues, que aunque este texto se refiera a los acontecimientos que preocupan a la opinión a principios de septiembre, su aparición no tiene lugar hasta fines de año, cuando ya el proceso de todo el asunto se hallaba mucho más avanzado.
[Texto de Mons. de BAZELAIRE]
El sistema de búsqueda busca una sucesión de letras dada (no funciona con lematizador y no realiza análisis lingüístico).
Busca las formas que comienzan con la sucesión de letras dada, y no contempla dicha búsqueda en interior de palabra (el resultado de la búsqueda barc será barca, barcos, Barcala, Barcelona, barcelonesa..., pero no embarcación, embarcarse...).
Se pueden buscar sucesiones de palabras (pacifismo cristiano, por ejemplo, o partido comunista francés).
Es posible especificar el corpus: solo en textos en castellano / solo en textos en euskera / en todos los idiomas (euskera, castellano y francés).