ID
|
VIDEO
|
PONENTE
|
COLECCIÓN
|
IDIOMA
|
FECHA
|
| «...nun ce stanno né farina, né ova, né carne e nemmanco fave secche»: il ritratto "negativo" ne Il pataffio, di Luigi Malerba | Luigi Bianco | ECCELLENZE ITALIANE E BASCHE | Italiano | 2021-09-27 |
| "Le vacanze intelligenti": La cucina come detonatore conflittuale nell`talia della fine anni 70 | Angelo Favaro | ECCELLENZE ITALIANE E BASCHE | Italiano | 2021-09-27 |
| Saluti istituzionali | Riccardo Guariglia / Manoli Igartua | ECCELLENZE ITALIANE E BASCHE | Italiano | 2021-09-27 |
| Afganistán - Del 11-S al Éxodo de Norteamericanos y Europeos | Alicia Chicharro Lázaro | ACAEXA - Aulas de la Experiencia 2021-22 | | 2021-10-19 |
| Caballería y guerra en los reinos de León y Castilla (sglos XI-XIII) | David Porriñas González | Caballería y guerra en los reinos de León y Castilla (sglos XI-XIII) | Español | 2021-11-09 |
| Table ronde avec des agents culturels du Pays Basque | Itxaro Borda, Aritz Galarraga, Cristina Maidagán, Jean-François Sauré, Esther Gabiola | XXIX Colloque AFUE TRANSFRONTALIER·E·S LE FRANÇAIS LANGUE DE RENCONTRE(S) | Francés | 2021-11-10 |
| Conférence plénière: Le français: rencontres et malentendus | Marie Darrieussecq | XXIX Colloque AFUE TRANSFRONTALIER·E·S LE FRANÇAIS LANGUE DE RENCONTRE(S) | Francés | 2021-11-10 |
| Ouverture du colloque | 1-Esther Gabiola. 2-Yann Battefort 3- Édouard Mayoral 4- Maite Muñoz 5-M.Carme Figuerola 6- Jesus Camarero | XXIX Colloque AFUE TRANSFRONTALIER·E·S LE FRANÇAIS LANGUE DE RENCONTRE(S) | Francés | 2021-11-10 |
| Mesa redonda: Inserción laboral después de la carrera en la UPV/EHU | Ander Baraja, Garazi Ocerin, Itziar Zorrakin, Estibaliz Zufiaur | III Jornadas de profesionalización en traducción e interpretación | Español | 2021-11-14 |
| Acabo la carrera… ¿Qué hay ahí fuera? | Javi Mallo | III Jornadas de profesionalización en traducción e interpretación | Español | 2021-11-14 |
| Todo lo que siempre quisiste saber sobre fiscalidad y nunca te atreviste a preguntar | Nekane Ramírez de la Piscina | III Jornadas de profesionalización en traducción e interpretación | Español | 2021-11-21 |
| La posedición como alternativa profesional: todo lo que necesitassaber para sacarle el máximo partido a las nuevas tecnologías | Lorena Pérez | III Jornadas de profesionalización en traducción e interpretación | Español | 2021-11-28 |
| El libro y la lectura entre los sefardíes: libros exiliados, libros destruidos, libros creados | Paloma Díaz-Mas | Conferencia Memorial <> | Español | 2021-11-03 |
| Creating a multilingual parallel corpora: the UV2 web application | AnjaWeingart; Georg A. Kaiser; Svenja Schmid | PaCor 2021 - International Symposium Parallel Corpora: Creation and Applications | Inglés | 2021-06-24 |
| –Es el finn –balbució–, „Das ist das Ende“, stammelte er. Reporting direct speech in Spanish and German | Teresa Molés-Cases | PaCor 2021 - International Symposium Parallel Corpora: Creation and Applications | Inglés | 2021-06-24 |
| Opening | | PaCor 2021 - International Symposium Parallel Corpora: Creation and Applications | Inglés | 2021-06-25 |
| Closing | | PaCor 2021 - International Symposium Parallel Corpora: Creation and Applications | Inglés | 2021-06-25 |
| Parallel corpora: tools and applications (part 1-2) | Johannes Graën | PaCor 2021 - International Symposium Parallel Corpora: Creation and Applications | Inglés | 2021-06-25 |
| Parallel corpora: tools and applications (part 2-2) | Johannes Graën | PaCor 2021 - International Symposium Parallel Corpora: Creation and Applications | Inglés | 2021-06-25 |
| Compilation of DIY parallel corpora in the translation classroom using TAligner | Zuriñe Sanz | PaCor 2021 - International Symposium Parallel Corpora: Creation and Applications | Inglés | 2021-06-25 |
| Corpus paraleloak eta itzulpen automatikoa: aukerak, erronkak eta. . . euskara (English audio) | Nora Aranberri | PaCor 2021 - International Symposium Parallel Corpora: Creation and Applications | Inglés | 2021-06-25 |
| Corpus paraleloak eta itzulpen automatikoa: aukerak, erronkak eta. . . euskara | Nora Aranberri | PaCor 2021 - International Symposium Parallel Corpora: Creation and Applications | Euskera | 2021-06-25 |
| Enriching the MUST project: Basque and EN, DE or ES translation pairs | Naroa Zubillaga | PaCor 2021 - International Symposium Parallel Corpora: Creation and Applications | Inglés | 2021-06-25 |
| Text and translation in context: embracing qualitative data in corpus-based translation studies | Gert de Sutter | PaCor 2021 - International Symposium Parallel Corpora: Creation and Applications | Inglés | 2021-06-25 |
| Native speakers use more connectives? A corpus-based examination of L1 and L2 Hungarian to English interpreting | Andrea Götz | PaCor 2021 - International Symposium Parallel Corpora: Creation and Applications | Inglés | 2021-06-25 |