ID
|
VIDEO
|
PONENTE
|
COLECCIÓN
|
IDIOMA
|
FECHA
|
| La traducción y distribución del Hentai, la animación pornográfica japonesa | Daniel E. JOSEPHY-HERNÁNDEZ | I Congreso internacional sobre trasvases culturales en los medios audiovisuales | Español | 2015-10-29 |
| La traducción de la telerrealidad en España: entre el doblaje y las voces superpuestas | Rocío BAÑOS | I Congreso internacional sobre trasvases culturales en los medios audiovisuales | Español | 2015-10-29 |
| La sincronización en el subtitulado: más allá de la regla de los seis segundos | Verónica ARNÁIZ-UZQUIZA | I Congreso internacional sobre trasvases culturales en los medios audiovisuales | Español | 2015-10-29 |
| Enhancing student motivation through film subtitling projects | Rosa ALONSO-PÉREZ | I Congreso internacional sobre trasvases culturales en los medios audiovisuales | Inglés | 2015-10-29 |
| Audiovisual Translation in Teaching Foreign Languages: the Use of Intralingual Dubbing to Improve Fluency and Pronunciation in Spontaneous Conversations | Alicia SÁNCHEZ REQUENA | I Congreso internacional sobre trasvases culturales en los medios audiovisuales | Inglés | 2015-10-29 |
| Ficción televisiva y narrativa visual. Un caso práctico: True Detective | Mikel ONANDIA | I Congreso internacional sobre trasvases culturales en los medios audiovisuales | Español | 2015-10-28 |
| “The Ticking Time Bomb In Television Fiction: extreme measures in extreme circumstances” | Aixa DE LA CRUZ | I Congreso internacional sobre trasvases culturales en los medios audiovisuales | Español | 2015-10-28 |
| Evolución del cine en euskera y su traducción | Elizabete MANTEROLA | I Congreso internacional sobre trasvases culturales en los medios audiovisuales | Español | 2015-10-28 |
| Humor y traducción audiovisual. Los chistes como prototipos | Juan José MARTÍNEZ SIERRA | I Congreso internacional sobre trasvases culturales en los medios audiovisuales | Español | 2015-10-29 |
| La lengua de la ficción policíaca procesal: estrategias de los guionistas, producto final e implicaciones para su subtitulación | Blanca ARIAS | I Congreso internacional sobre trasvases culturales en los medios audiovisuales | Español | 2015-10-29 |
| La gestión de un proyecto de TAV FR>ES: Profilage, un estudio de caso | María R. FERRER // Raquel SANZ | I Congreso internacional sobre trasvases culturales en los medios audiovisuales | Español | 2015-10-29 |
| Legal translation and dubbing: The Good Wife in Italian | Annalisa SANDRELLI | I Congreso internacional sobre trasvases culturales en los medios audiovisuales | Inglés | 2015-10-29 |
| The translation of humour based on culture-bound terms in Modern Family. A cognitive pragmatic approach | Francisco Javier DÍAZ PÉREZ | I Congreso internacional sobre trasvases culturales en los medios audiovisuales | Inglés | 2015-10-29 |
| La reunificación alemana. Una oportunidad perdida para repensar Alemania | Cristina Jarillot Rodal | 25 Aniversario de la reunificación Alemana | Español | 2015-11-03 |
| Presentación | | V Seminario internacional sobre Lengua y Literatura | Español | 2015-10-20 |
| Mi primera clase de japonés: puntos comunes entre euskera y japonés | Miki Nishu | V Seminario internacional sobre Lengua y Literatura | Español | 2015-10-20 |
| 2011, as letras da escuridade. Aproximación á figura de Lois Pereiro | Débora Álvarez | V Seminario internacional sobre Lengua y Literatura | Español | 2015-10-20 |
| Jacques Brel et la belgitude | Valéry Witsel | V Seminario internacional sobre Lengua y Literatura | Frances | 2015-10-20 |
| La lengua árabe: una propuesta de tercera lengua en Euskadi | Zeinab Shawky | V Seminario internacional sobre Lengua y Literatura | Español | 2015-10-20 |
| La obra de Pablo D'ors entre la laicidad y confesionalidad | Giuseppina Notaro | V Seminario internacional sobre Lengua y Literatura | Español | 2015-10-20 |
| Gli errori di traduzione: gli scritti sul cinema di Borges | Lucia Barbato | V Seminario internacional sobre Lengua y Literatura | Español | 2015-10-20 |
| Las contradicciones de Pasolini | Loreta de Stasio | V Seminario internacional sobre Lengua y Literatura | Español | 2015-10-21 |
| Se o Edipo falasse galego-portugês... | Teresa Moure | V Seminario internacional sobre Lengua y Literatura | Gallego | 2015-10-21 |
| Les Pays-Bas espagnosl aux sources de l'identité litteraire belge | Simon Lambert | V Seminario internacional sobre Lengua y Literatura | Frances | 2015-10-21 |
| Desarrollo de la moderna lengua rusa en el siglo XXI | Natalia Petrovskaya | V Seminario internacional sobre Lengua y Literatura | Español | 2015-10-21 |