Letren Fakultatea

Bideoteka


Bilatu beharrekoa hemen sartu.
Hutsik utziz gero DDBB-ean dagoen dena azalduko da.
Datu basean dauden bideoen zenbatekoa: 4339.
Guztiaren iraupena: 3086 Ordu, 18 minutu.


ID
BIDEOA
HIZLARIA
BILDUMA
HIZKUNTZA
DATA
Fuentes documentales escritas para el estudio de las redes de poder en la Baja Edad Media: el caso vasco como ejemplo de aplicaciónJosé Ángel Lema PueyoPoder, Fisco y Mercado: La ciudad y sus redes en la Baja Edad MediaEspañol2012-03-22
La ciudad en sus redes: de la teoría de los lugares céntricos a las redes de ciudades. Enfoques historiográficos y metodológicosDenis MenjotPoder, Fisco y Mercado: La ciudad y sus redes en la Baja Edad MediaEspañol2012-03-22
Apertura del simposioIñaki Bazán Díez, David Carvajal de la Vega, Javier Añíbarro Rodríguez, Imanol Vítores Casado Poder, Fisco y Mercado: La ciudad y sus redes en la Baja Edad MediaEspañol2012-03-22
Restrictive clauses in L3 English: The L1 status factorAbdelkader HermasThird language (L3) acquisition: a focus on cognitive approachesInglés2012-05-25
Examinig transfer models: The acquisition of differential object marking in L3 Brazilian PortugueseBecky Halloran, David GiancasproThird language (L3) acquisition: a focus on cognitive approachesInglés2012-05-25
The L3 discourse-syntax interfaceRoumyana Slabakova, Mª Pilar García MayoThird language (L3) acquisition: a focus on cognitive approachesInglés2012-05-25
The L3 connection:Highlighting the value of third language(L3) Sintactic transfer data for general linguistic and psycholinguistic questionsJason RothmanThird language (L3) acquisition: a focus on cognitive approachesInglés2012-05-25
Heritage speakers' adventures in re-learning: Can an L1 become an L3?Maria PolinskyThird language (L3) acquisition: a focus on cognitive approachesInglés2012-05-25
A cognitive view of multilingualism: The role of control processes in modulating the activity of more than one languageJudith Kroll, Janet G. van Hell, Mª Teresa BajoThird language (L3) acquisition: a focus on cognitive approachesInglés2012-05-24
The influence of sentence context on the processing of cognates by trillingual speakersAgniezska LijewsksaThird language (L3) acquisition: a focus on cognitive approachesInglés2012-05-24
Cognitive determinants of interlilngual lexical inferencing skills, A lifespan studyJan Vanhove, Irmtraud KaiserThird language (L3) acquisition: a focus on cognitive approachesInglés2012-05-24
Word associations in tip-of-the-tongue states and developmental changes in the multilingual lexiconPeter EckeThird language (L3) acquisition: a focus on cognitive approachesInglés2012-05-24
Transfer in L3/L4 activation in parallell: Evidence from a longitudinal studyLaura SánchezThird language (L3) acquisition: a focus on cognitive approachesInglés2012-05-24
The role of cognitive processes of attention and noticing in the acquisition of L3 phonology. A preliminary TAP investigationMagdalena WrembelThird language (L3) acquisition: a focus on cognitive approachesInglés2012-05-24
What's special about multilinualism?Kees de Bot, Carol JaenschThird language (L3) acquisition: a focus on cognitive approachesInglés2012-05-24
OpeningMª Pilar García MayoThird language (L3) acquisition: a focus on cognitive approachesInglés2012-05-24
Acto de ClausuraTraducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cineEspañol2012-05-04
Recursos coloquiales en las traducciones de novelas italianas en EspañaFausto Díaz PadillaTraducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cineEspañol2012-05-04
El cine entre poesia y video-clip. De Apocalypse Now (FF Coppola) a Passione (J. Turturro)José María NadalTraducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cineEspañol2012-05-04
Traducir lo postmoderno: Stefano Benni, del italiano al españolMilagro Martín ClavijoTraducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cineEspañol2012-05-04
Autor, Traductor y traducción: las traducciones italianas de UnamunoVicente González MartínTraducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cineEspañol2012-05-04
Cómo versionar una película en lengua extranjera: el caso de los doblajes del español al italiano y del italiano al español Mercedes González de SandeTraducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cineEspañol2012-05-04
Il cinema prima del cinema: aspetti filmici della lingua e della leteratura italianaRino CaputoTraducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cineItaliano2012-05-04
Presentacion día 2Isabel MuguruzaTraducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cineEspañol2012-05-04
Subtitular la Passione napolitana (J. Turturo). Entre Cine y TraducciónAlumnos de Traducción de la UPV/EHUTraducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cineEspañol2012-05-03

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 >