ID
|
BIDEOA
|
HIZLARIA
|
BILDUMA
|
HIZKUNTZA
|
DATA
|
---|---|---|---|---|---|
Ahozko Aurkezpenak 2011 DVD - 4 | Fakultateko ikasleak | Mintzaera eta Idazkera I - Ikasleen ahozko aurkezpenak | Euskera | 2011-12-21 | |
Quelle place pour la grammaire et pour le texte dans l'enseignement des langues? Complémentarites et convergences | Antonia Coutinho | Quelle place pour la grammaire et pour le texte dans l'enseignement des langues? Complémentarites et convergences | Francés | 2012-03-12 | |
J.-J. Rousseau: El malestar del siglo de las luces | Gaston Bordet | Conferencia del Profesor GASTON BORDET | Francés | 2012-03-14 | |
Curso Presentación de GISSO | Iñigo Kintana | GISSO | Español | 2012-01-12 | |
Preguntas Presentación de GISSO | Iñigo Kintana | GISSO | Español | 2012-01-12 | |
Junta de la Facultad de Letras | Junta Decanal y Junteros | Juntas de la Facultad de Letras | Español/Euskara | 2012-04-25 | |
Presentación Jornadas | II Jornadas sobre el mundo clásico | Español | 2012-04-26 | ||
Los materiales en la historiografía en Bizancio | Juan Signes Codoñer | II Jornadas sobre el mundo clásico | Español | 2012-04-26 | |
La cristianización de los eslavos: entre Roma y Bizancio | Juan Antonio Álvarez-Pedrosa Nuñez | II Jornadas sobre el mundo clásico | Español | 2012-04-26 | |
Perenidade multissecular do documento epigráfico | José D'encarnaçao | II Jornadas sobre el mundo clásico | Español | 2012-04-26 | |
Aristoteles Hispanus: fases y aspectos de la recepción aristotélica durante la Edad Media | Ángel Escobar Chico | II Jornadas sobre el mundo clásico | Español | 2012-04-26 | |
Presentación de las Jornadas | Traducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cine | Español | 2012-05-03 | ||
Fantasmas y traducciones (Eduardo de Filippo y Jaime de Armiñán) | Loreta de Stasio | Traducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cine | Italiano | 2012-05-03 | |
La incidencia de la voz del intérprete en las expectativas de la calidad de de los Jueces de Italia y País Vasco | Lucia Barbato | Traducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cine | Español | 2012-05-03 | |
Subtitular la Passione napolitana (J. Turturo). Entre Cine y Traducción | Alumnos de Traducción de la UPV/EHU | Traducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cine | Español | 2012-05-03 | |
Presentacion día 2 | Isabel Muguruza | Traducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cine | Español | 2012-05-04 | |
Il cinema prima del cinema: aspetti filmici della lingua e della leteratura italiana | Rino Caputo | Traducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cine | Italiano | 2012-05-04 | |
Cómo versionar una película en lengua extranjera: el caso de los doblajes del español al italiano y del italiano al español | Mercedes González de Sande | Traducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cine | Español | 2012-05-04 | |
Autor, Traductor y traducción: las traducciones italianas de Unamuno | Vicente González Martín | Traducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cine | Español | 2012-05-04 | |
Traducir lo postmoderno: Stefano Benni, del italiano al español | Milagro Martín Clavijo | Traducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cine | Español | 2012-05-04 | |
El cine entre poesia y video-clip. De Apocalypse Now (FF Coppola) a Passione (J. Turturro) | José María Nadal | Traducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cine | Español | 2012-05-04 | |
Recursos coloquiales en las traducciones de novelas italianas en España | Fausto Díaz Padilla | Traducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cine | Español | 2012-05-04 | |
Acto de Clausura | Traducción e Interpretación en la novela, el teatro y el cine | Español | 2012-05-04 | ||
Opening | Mª Pilar García Mayo | Third language (L3) acquisition: a focus on cognitive approaches | Inglés | 2012-05-24 | |
What's special about multilinualism? | Kees de Bot, Carol Jaensch | Third language (L3) acquisition: a focus on cognitive approaches | Inglés | 2012-05-24 |