ID
|
BIDEOA
|
HIZLARIA
|
BILDUMA
|
HIZKUNTZA
|
DATA
|
| Clausura | | JORNADA IUNIORES ET SENIORES 2019 | Español | 2019-10-10 |
| Lo que está en juego en la edición de textos medievales | Dr. Michel García | Lo que está en juego en la edición de textos medievales | Español | 2019-10-07 |
| El viaje de las palabras en Netflix: Creación y traducción | Ane Arruabarrena & María Fernanda Ramírez | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-04 |
| Clichés and Stereotypes in Audiovisual Media: Italian Stereotypes on German Screens. Two Italian Comedies translated into German | Anastasia Di Nunzio | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Inglés | 2019-10-04 |
| Losing Dialects, Losing Identities: the example of Eliza and Mr. Doolittle (Pygmalion) | Edurne Goñi Alsúa | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Inglés | 2019-10-04 |
| Literalism, Multilinguism, Identity: Self-Translation in Sueños/Dreams, by Sabine R. Ulibarrí | Ángel Chaparro Saínz | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Inglés | 2019-10-04 |
| Debate Panel 5 | | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-04 |
| Closing Session | | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-04 |
| Traducción, subversión y representación de identidades en el ciberdoblaje | Rocío Baños-Piñero | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-03 |
| Audiodescribir el detalle: prioridades y restricciones en The Affair | Blanca Arias-Badía & Joan Bestard-Bou | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-03 |
| La identidad sorda en el SPS a través de la LSE: una propuesta de subtitulado inclusivo | Marta Iravedra | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-03 |
| Modalidades híbridas para la traducción accesible de películas multilingües: posibles parámetros para la combinación audiodescripción-audiosubtítulos en Brasil | Helena Santiago Vigata | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-03 |
| Debate Panel 3 | | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-03 |
| La identidad multilingüe a través de la realización, la distribución y la traducción | Irene de Higes Andino | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-03 |
| La accesibilidad inaccesible: el subtitulado de campañas contra la violencia de género | David González-Iglesias | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-03 |
| Asimetrías del multilingüismo: ¿identidades fracturadas? | Jorge Juan Sánchez Iglesias | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-03 |
| Materiales didácticos audiovisuales en lengua maya | Maribel Tercedor Sánchez // Ximena Iglesias Carrillo | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-03 |
| Debate Panel 4 | | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-03 |
| Opening Session | María Lopez de Heredia, María Jesus Pacho, Elizabete Manterola | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español-Euskera | 2019-10-02 |
| El poliedro de la traducción audiovisual: ¿Qué cara tiene el humor? | Patrick Zabalbeascoa | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-02 |
| Dale, Blanquita, dale! through multilingualism and acessibility | Victória Albuquerque | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Inglés | 2019-10-02 |
| Sobre la audiodescripción del humor. Cuando la imagen no basta | Juan José Martínez Sierra | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-02 |
| Representación de identidades y multilingüismo en traducción audiovisual: el caso de Los 100 | Cristina Gómez Castro | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-02 |
| Juego de Memes: la performatividad de los acentos y los dialectos en la construcción de las identidades audiovisuales | Lydia Hayes | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-02 |
| Intersecciones entre la traducción audiovisual y los estudios LGTB+: representaciones mediáticas de la identidad | Antonio Martínez Pleguezuelos | Congreso internacional sobre trasvases culturales | Español | 2019-10-02 |