Letren Fakultatea

Bideoteka


Bilatu beharrekoa hemen sartu.
Hutsik utziz gero DDBB-ean dagoen dena azalduko da.
Datu basean dauden bideoen zenbatekoa: 4418.
Guztiaren iraupena: 3122 Ordu, 19 minutu.


ID
BIDEOA
HIZLARIA
BILDUMA
HIZKUNTZA
DATA
Traducción, subversión y representación de identidades en el ciberdoblajeRocío Baños-Piñero Congreso internacional sobre trasvases culturalesEspañol2019-10-03
Audiodescribir el detalle: prioridades y restricciones en The AffairBlanca Arias-Badía & Joan Bestard-Bou Congreso internacional sobre trasvases culturalesEspañol2019-10-03
La identidad sorda en el SPS a través de la LSE: una propuesta de subtitulado inclusivoMarta Iravedra Congreso internacional sobre trasvases culturalesEspañol2019-10-03
Modalidades híbridas para la traducción accesible de películas multilingües: posibles parámetros para la combinación audiodescripción-audiosubtítulos en Brasil Helena Santiago Vigata Congreso internacional sobre trasvases culturalesEspañol2019-10-03
Debate Panel 3 Congreso internacional sobre trasvases culturalesEspañol2019-10-03
La identidad multilingüe a través de la realización, la distribución y la traducciónIrene de Higes Andino Congreso internacional sobre trasvases culturalesEspañol2019-10-03
La accesibilidad inaccesible: el subtitulado de campañas contra la violencia de géneroDavid González-Iglesias Congreso internacional sobre trasvases culturalesEspañol2019-10-03
Asimetrías del multilingüismo: ¿identidades fracturadas?Jorge Juan Sánchez Iglesias Congreso internacional sobre trasvases culturalesEspañol2019-10-03
Materiales didácticos audiovisuales en lengua mayaMaribel Tercedor Sánchez // Ximena Iglesias Carrillo Congreso internacional sobre trasvases culturalesEspañol2019-10-03
Debate Panel 4 Congreso internacional sobre trasvases culturalesEspañol2019-10-03
El viaje de las palabras en Netflix: Creación y traducciónAne Arruabarrena & María Fernanda Ramírez Congreso internacional sobre trasvases culturalesEspañol2019-10-04
Clichés and Stereotypes in Audiovisual Media: Italian Stereotypes on German Screens. Two Italian Comedies translated into GermanAnastasia Di Nunzio Congreso internacional sobre trasvases culturalesInglés2019-10-04
Losing Dialects, Losing Identities: the example of Eliza and Mr. Doolittle (Pygmalion) Edurne Goñi Alsúa Congreso internacional sobre trasvases culturalesInglés2019-10-04
Literalism, Multilinguism, Identity: Self-Translation in Sueños/Dreams, by Sabine R. UlibarríÁngel Chaparro Saínz Congreso internacional sobre trasvases culturalesInglés2019-10-04
Debate Panel 5 Congreso internacional sobre trasvases culturalesEspañol2019-10-04
Closing Session Congreso internacional sobre trasvases culturalesEspañol2019-10-04
Lo que está en juego en la edición de textos medievalesDr. Michel García Lo que está en juego en la edición de textos medievalesEspañol2019-10-07
Presentación de la jornadaCruz González JORNADA IUNIORES ET SENIORES 2019Español2019-10-10
Las distribuciones de pan en el imperio romanoCristina Soraci JORNADA IUNIORES ET SENIORES 2019Español2019-10-10
Las relaciones entre el ejército y la población local en el Oriente romano (ss. I-IV)Zuhaitz Irañeta JORNADA IUNIORES ET SENIORES 2019Español2019-10-10
Lex Anastasiana: conflictos y procedimientoPablo Fernández JORNADA IUNIORES ET SENIORES 2019Español2019-10-10
Coloquio primera sesión JORNADA IUNIORES ET SENIORES 2019Español2019-10-10
Lucretia ad inferos. La configuración de un paradigma clásico y sus relecturas posterioresRosa Marina JORNADA IUNIORES ET SENIORES 2019Español2019-10-10
Manuel Gómez-Moreno y la epigrafía paleohispánicaAránzazu López JORNADA IUNIORES ET SENIORES 2019Español2019-10-10
Coloquio segunda sesión JORNADA IUNIORES ET SENIORES 2019Español2019-10-10

< 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 >