XSL Content

Latin language IV. Vulgar Latin25627

Centre
Faculty of Arts
Degree
Bachelor's Degree in Philology
Academic course
2023/24
Academic year
2
No. of credits
6
Languages
Spanish
Code
25627

TeachingToggle Navigation

Distribution of hours by type of teaching
Study typeHours of face-to-face teachingHours of non classroom-based work by the student
Lecture-based4060
Applied classroom-based groups2030

Teaching guideToggle Navigation

Description and Contextualization of the SubjectToggle Navigation

Lengua Latina IV se imparte en el segundo cuatrimestre del segundo curso. Es la cuarta asignatura del módulo dedicado al aprendizaje de la lengua latina, que tiene como objetivo el estudio de la fonética, la morfología y la sintaxis para traducir textos del conocido como “latín vulgar”.

Los conocimientos y habilidades adquiridos en las cuatro asignaturas Lengua Latina I, II, III y IV constituyen la base para progresar, en los cursos tercero y cuarto, con las materias de Textos Latinos I, II y III (Latín Medieval).

El objetivo primordial de esta asignatura es que las y los estudiantes profundicen en el conocimiento de las características fundamentales del latín vulgar, es decir, del latín hablado o coloquial, una variedad distinta de la lengua literaria culta estudiada hasta ahora. Dicha variedad oral coexiste con la culta en todas las etapas de la lengua latina desde la Antigüedad hasta la Edad Media pero nos resulta conocida a través de las fuentes a partir, sobre todo, de la Antigüedad tardía. El análisis de tales fuentes, la traducción y el comentario de los textos permitirán al alumno comprender el proceso de transformación y desaparición del latín así como el de surgimiento y formación de las lenguas romances.

Skills/Learning outcomes of the subjectToggle Navigation

El curso de Latín Vulgar, cuya primera parte de su denominación es la de Lengua Latina IV, tiene como objetivo el estudio del llamado Latín Vulgar; estudio que se realizará, de un lado, mediante el conocimiento teórico de los principales rasgos lingüísticos definidores del mismo y, de otro, mediante la traducción y comentario filológico de textos "vulgares" o con abundante presencia de vulgarismos.

Theoretical and practical contentToggle Navigation

1. Variaciones diafásicas, diastráticas y diatópicas del latín. El latín vulgar. El latín cristiano.

2. Fuentes para el comocimiento del latín vulgar.

3. Principales características fonéticas del latín vulgar.

4. Principales carcaterísticas morfológicas del latín vulgar.

5. Principales características sintácticas del latín vulgar.

6. Léxico y semántica del latín vulgar y del latín cristiano.

MethodologyToggle Navigation

La pedagogía del curso se basará en: por una parte, las exposiciones y explicaciones teóricas del profesor; y, por otra parte, en la práctica de los estudiantes sobre textos vulgares. Esta práctica consistirá en la traducción y comentario lingüístico y filológico de dichos textos por los estudiantes; esta tarea estará dirigida y será explicada y corregida por el profesor.

Assessment systemsToggle Navigation

  • Continuous Assessment System
  • Final Assessment System
  • Tools and qualification percentages:
    • Written test to be taken (%): 70
    • Realization of Practical Work (exercises, cases or problems) (%): 10
    • Individual works (%): 10
    • Team projects (problem solving, project design)) (%): 5
    • Exhibition of works, readings ... (%): 5

Ordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

Realización de prácticas en clase: traducción y comentario de textos con vulgarismos de diferentes géneros y épocas: Plauto, Cicerón (Cartas), Petronio, Inscripciones de distintas épocas y tipología, Biblia Itala-Vulgata, Peregrinatio Egeriae, etc.

Realización de un trabajo (traducción y comentario filológico de un texto con vulgarismos)por los alumnos con supervisión y tutorización del profesor.

Extraordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

Quienes no superen la asignatura en la convocatoria ordinaria (con independencia del sistema de evaluación elegido), tendrán derecho a presentarse al examen que configura la prueba de evaluación final de la convocatoria extraordinaria.

Compulsory materialsToggle Navigation

Väänänen, V., Introducción al Latín Vulgar, Madrid, Gredos, 1995 (= París,1981).
Herman, J. , El latín vulgar, trad. esp.de M.C. Arias Abellán, Barcelona, Ariel, 1997 (=París 1975).
Díaz y Díaz, M., Antología del latín vulgar, Madrid, Gredos, 1974.

BibliographyToggle Navigation

Basic bibliography

Väänänen, V., Introducción al Latín Vulgar, Madrid, Gredos, 1995 (= París,1981).

Herman, J. , El latín vulgar, trad. esp.de M.C. Arias Abellán, Barcelona, Ariel, 1997 (=París 1975).

Díaz y Díaz, M., Antología del latín vulgar, Madrid, Gredos, 1974.

Mariner,S., Latín Vulgar, I-III, Madrid, 1976 (Publicaciones de la UNED).

Grandgent, C.H., Introducción al latín vulgar, traducción esp. de F. de B. Moll, 4ª edic., 1970..

In-depth bibliography

Hoffmann, J. B., El latín familiar, traducción castellana de Juan Corominas, Madrid, 1958.
Pisani, V., Testi latini arcaici e volgari, Torino, 1960.
Palmer, L. R., Introducción al latín, trad. esp., Barcelona, 1974, cap. VI: "El latín vulgar".
Löfstedt, E. Late Latin, Oslo, 1959.
Mohrmann, Ch., Latin vulgaire, latin des chretiens, latin medieval, París, 1955.
Díaz y Díaz, M.C., "El latín de Hispania. 1. Rasgos lingüísticos. 2. Dialectalismos", en Enciclopedia Lingüística Hispánica, t.I, Madrid, 1960.
Mariner, S., "El latín de Hispania. Léxico" en Enciclopedia Lingüística Hispánica, t.I, Madrid, 1960.
Carnoy, A., Le latin d'Espagne d'après les inscriptions, reimp. Olms, Hisdedheim, 1971.
Löfstedt, E., Philologischer Kommentar zur Peregrinatio Aetheria, Uppsala, 1936 (1911).
García de la Fuente, O., Latín Bíblico y Latín Cristiano, Madrid, 1994.
Plater, W.E. / White, H. J., A Grammar of the Vulgate, Oxford, 1926.
Rönsch, H., Itala und Vulgata, reimp., Olms, Hildesheim, 1979.
Latin vulgaire, latin tardif: Actas de los diferentes "Colloques Internationals sur le Latin
vulgaire et tardif".
Wright, R., Latín y Romance Temprano, traduc. esp., Madrid, 1989.

Web addresses

http://kaali.linguist.jussieu.fr/CGL/index.jsp
http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/resolveform

GroupsToggle Navigation

01 Teórico (Spanish - Mañana)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
20-35

11:00-13:00 (1)

09:00-09:30 (2)

Teaching staff

Classroom(s)

  • SEMINARIO 0.03A - . (1)
  • SEMINARIO 0.03A - . (2)

01 Applied classroom-based groups-1 (Spanish - Mañana)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
20-35

09:30-11:00 (1)

Teaching staff

Classroom(s)

  • SEMINARIO 0.03A - . (1)