XSL Content

Latin Texts III (Mediaeval)25637

Centre
Faculty of Arts
Degree
Bachelor's Degree in Philology
Academic course
2024/25
Academic year
4
No. of credits
6
Languages
Spanish
Code
25637

TeachingToggle Navigation

Distribution of hours by type of teaching
Study typeHours of face-to-face teachingHours of non classroom-based work by the student
Lecture-based4060
Applied classroom-based groups2030

Teaching guideToggle Navigation

Description and Contextualization of the SubjectToggle Navigation

“Latin texts III. Medieval Latin" is the last subject related to practical knowledge of the Latin language within the "Classical Philology" itinerary (degree "Philology"). It supposes the natural continuity of the subject studied in the series "Latin Language" (I, II, III and IV) and in the series "Latin Texts" to which it belongs and of which it constitutes item III and last: in the remaining mentioned subjects it is studied the Latin language used by authors considered classics and in their most representative texts; in this one, however, the Latin used throughout Europe in the long and varied historical period that we call the Middle Ages is studied from various points of view. To approach its study satisfactorily, it is advisable that students have a sufficient knowledge of classical Latin and a certain knowledge of its main authors, since the description of medieval Latin will always be made from classical Latin and because the ancient authors were a essential reference in the medieval varieties of Latin. The study of medieval Latin and the knowledge of its texts opens the doors to an endless and exciting field, largely still to be explored, which today should not be ignored by those who work in the field of "Latin Philology."

Skills/Learning outcomes of the subjectToggle Navigation

Training objectives:

Understanding texts written in Latin throughout the Middle Ages.

Ability to identify the linguistic peculiarities presented by Latin texts produced in the Middle Ages.

Familiarization with the existing philological instruments for the study of Latin used in the Middle Ages.



Competences:

Module competence (Module M13: Latin Philology):

CM01: Ability to understand the literality of Latin texts from any era, as well as to place them in their historical and cultural context and, mainly, in the history of their literature.

CM04: Acquisition of a practice of translation of Latin texts and linguistic and literary analysis.



Competencies of the degree (Degree in Philology):

G004: Know and interpret culture and literature, its historical evolution and the theoretical and methodological currents of literary criticism.

G005: Be able to learn and update permanently, as well as pose and solve problems autonomously and in a team to be able to develop your own professional academic project from diversity and multiculturalism.

G008: Relate specific knowledge related to philology with other areas and disciplines.

G010: Become familiar with the application aspects of philology in the editing and correction of texts, translation, terminology, neology and linguistic planning.



MEC competencies

MEC1: That students have demonstrated that they possess and understand knowledge in an area of study that is based on general secondary education, and is usually found at a level that, although supported by advanced textbooks, also includes some aspects that They involve knowledge from the cutting edge of their field of study.

MEC2: That students know how to apply their knowledge to their work or vocation in a professional manner and possess the skills that are usually demonstrated through the elaboration and defense of arguments and the resolution of problems within their area of study.

MEC3: That students have the ability to gather and interpret relevant data (normally within their area of study) to make judgments that include reflection on relevant issues of a social, scientific or ethical nature.

MEC4: That students can transmit information, ideas, problems and solutions to both a specialized and non-specialized audience.



Learning outcomes:

At the end of this subject, the student is expected to be able to:

1. identify specific linguistic phenomena of medieval Latin (competences CM01, CM04, G008, MEC1, MEC4);

2. identify the most significant stages in the history of Latin throughout the Middle Ages (competitions CM01, CM04, G004, G008, MEC4);

3. understand the implications of the handwritten transmission of texts throughout the Middle Ages (skills CM01, CM04, G008, G010);

4. understand the formal conditions of medieval verse texts (skills CM01, CM04, G008, G010);

5. fully understand medieval Latin texts (skills CM01, CM04, G005, G008, G010, MEC1, MEC2, MEC3, MEC4).







Theoretical and practical contentToggle Navigation

1. Introduction:

1. Medieval Latin philology.

b. Medieval Latin.

c. Medieval Latin literature



2. Accentuative and quantitative poetry. (Notions of Latin prosody and meter).

Exercises:

1. Saint Augustine, Psalmus contra partem Donati

b. Goliardic poetry

c. Gualter of Châtillon, Alexandreis



3. Narrative prose

Exercises:

1. Eginhard, Vita Karoli

b. Abelard, Historia calamitatum

c. Pedro Alfonso, Disciplina clericalis



4. Dramatic texts

Exercises:

1. Rosvita, Dulcitius



5. Medieval scholarship

Exercises:

1. Saint Isidore, Etymologiae

b. Alcuin, De orthographia

c. Lexicons and other encyclopedias



6. Texts of linguistic interest

MethodologyToggle Navigation

I. Contents whose evaluation will be carried out through the final test (and whose percentage in the final grade will be 70%):

1. master presentations: the teacher will present an introduction to each of the course topics, trying to clarify those aspects that may offer greater difficulty

2. practices on texts: in almost all sessions of the course we will work on the complete understanding of previously agreed texts; It is expected that the students have previously analyzed the text and that the face-to-face work serves to share the difficulties that they may have encountered (the texts will be provided through the Moodle platform and will belong to the indicated authors and works. in the previous section)

3. review of knowledge of the Latin language: continuous reading of the texts will entail a systematic review of the most important aspects of the morphology and syntax of Latin, which will be the subject of the final evaluation



II. Contents whose evaluation will be carried out through individual work (and whose percentage in the final grade will be 30%):

i. Practical exercise 1 (15% of the final grade):

1. Features:

a. syntactic analysis and translation of a text (approx. 5,000 characters) extracted from Isidore's Etymologies that will be assigned by the teacher to each student on the first day of the course;

b. The analysis must be carried out following the Latin Syntax of E. Valentí Fiol and the following elements must be noted:

α. subject, direct and indirect objects, predicatives, complements of various kinds, etc.

β. those uses of cases that clearly respond to the typology established in the aforementioned syntax (and only these)

γ. subordinate clauses

c. optionally, those linguistic particularities (morphology, syntax, lexicon) typical of Latin of the Middle Ages that are found in the selected text may be pointed out; for this purpose, Elliott (1997) can be used (see § III.0) and the works included in § III.1 and III.2.

d. The presentation of the analysis will be carried out taking as a model the sample found in eGela

2. correction and evaluation process:

a. During the 4th week of the semester, students will submit the exercise on paper;

b. The teacher will return it corrected during the 5th week of the semester;

c. The students will deliver the final version (also on paper) during the 6th week of the semester;

d. In tutorials assigned for this purpose during the 6th week of the semester, students must orally defend those points of the work for which the teacher asks them;

e. The grade obtained will constitute 15% of the final grade

3. The evaluation criteria will be the following:

a. correction of the syntactic analysis (which should not be more wordy than what is indicated in § II.i.1.b)

b. correction of the translation, which must be personal and respond to what is indicated in the syntactic analysis

c. The optional part of the work (§ II.i.1.c) will only serve to raise the grade, so that the maximum grade can be obtained without said part.

ii. Practical exercise 2 (15% of the final grade):

In this case, students can choose one of the following two jobs:

1. A work with identical characteristics to those of "Practical Exercise 1" but on a text extracted from the work De nugis curialium by Walter Map: in this case the deadlines will be as follows:

a. assignment of the text to each student: 6th week

b. delivery to teacher: 10th week

c. return to students: 11th week

d. delivery to the professor of the final version and tutoring for the defense: 12th week

e. The grade obtained will constitute 15% of the final grade.

2. A work that will consist of the transcription and editing of a manuscript: the objective of this work is to begin the philological practice of editing texts through the transcription and editing of a page of the ms. Città del Vaticano, Biblioteca Apostolica Vaticana, Pal. Lat. 1628, following the instructions that the teacher will give in this regard from time to time.

iii. Final exam (70% of the total grade):

It will consist of the following parts:

1. about a text similar to those seen in class during the course:

a. translation with dictionary (and optional comment) (2.5 pt.)

b. grammar quiz (2.5 pt.)

2. about a text seen in class during the course:

a. translation without dictionary (and optional commentary) (2 pt.)

b. grammar quiz (2 pt.)

3. a theoretical question about the course contents (1 pt.)

Assessment systemsToggle Navigation

  • Continuous Assessment System
  • Final Assessment System
  • Tools and qualification percentages:
    • Written test to be taken (%): 70
    • Individual works (%): 30

Ordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

It will be carried out from 2 activities: 1, two individual works (30%); 2, final exam (70%). Both are described in the "Methodology" section.



Observations:

1. To pass the subject you must pass: a, the two individual assignments; b, each of the parts of the final exam.

2. The minimum grade to pass each of the parts described is 5.



Provisions in the event that teaching or face-to-face evaluation is suspended

In the event that the university authorities decree the suspension of face-to-face teaching, classes will be taught through the telematic system established by the UPV/EHU. There will be no modifications in the following aspects of the subject: program, class development, individual tasks, materials described in this teaching guide. Tutorials: those queries that can be made through email will be made by this means; If virtual tutoring is necessary, it can be requested via email and will be carried out by BBC or similar; Collective tutoring can also be done through BBC.

Evaluation system:

1. The general structure of the subject evaluation system is maintained as established in this teaching guide, but the modifications indicated below are introduced.

2. The obligation to deliver the two assignments provided for in this teaching guide on the indicated dates is maintained. In the event that a student has difficulties in collecting the necessary materials for its preparation, they must contact the teacher to make an ad hoc adaptation of each of the works.

3. The final exam will be carried out through an oral test: it will be carried out through BBC (approx. 30 min. per student). The exam will be recorded only if the student requests it.

Extraordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation



It will be carried out only from a final exam that will have the following structure:



1. about a text by the authors that make up the program but not seen in class:

a. translation with dictionary (and optional comment) (2.5 pt.)

b. grammar quiz (2.5 pt.)

2. on a text extracted from Isidore's Etymologies:

a. translation without dictionary (and optional commentary) (1 pt.)

b. grammar quiz (1.5 pt.)

c. syntactic analysis (1.5 pt.)

3. a theoretical question on pp. 9-42 of the work of Fontán-Moure (1 pt.)

Compulsory materialsToggle Navigation

Grammars, dictionaries, histories of medieval Latin literature, linguistic studies and
stylistics about the authors and texts that are the subject of the subject. The main titles are
in the recommended bibliography.

BibliographyToggle Navigation

Basic bibliography

Goullet, M.-Parisse, M. Apprendre le latin médiéval. París 1999 [1996].

Sidwell, K. Reading Medieval Latin. Cambridge 1995.

Toubert, P., Les structures du Latin Médiéval, París 1993.

In-depth bibliography

1.
D. Norberg, Manuel pratique de latin médiévale, París, Picard, 1968; trad. it.: Manuale di latino medievale, ed. M. Oldoni - P. Garbini, Roma, Avagliano, 1999 [1ª ed. 1974].
V. Paladini - de Marco, M., Lingua e letteratura mediolatina, Bolonia, Pàtron, 1980 [1ª ed. 1970].
F. Mantello, - A. G. Rigg, eds., Medieval Latin. An introduction and bibliograhical guide, Washington DC, Catholic University of America, 1996.
P. Bourgain [- M.-C. Hubert], Le latin médiéval, Turnhout, Brepols, 2005.

2.
The Oxford book of medieval Latin verse, ed. F. J. E. Raby, Oxford, Oxford University Press, 1959 [y reimpr. post.].
A. Fontán - A. Moure, Antología del latín medieval. Introducción y textos, Madrid, Gredos, 1987.
Medieval Latin, ed. K. P. Harrington-J. Pucci-A.G. Elliott, Chicago-Londres, 1997.

3.
E. R. Curtius, Literatura europea y Edad Media latina, México, FCE, 1981 [1ª ed. orig. 1948], 2 vols.
F. Brunhölzl, Geschichte der lateinischen Literatur des Mittelalters, Munich, Fink, 1975-1992. 2 vols.; trad. fr.: Histoire de la littérature latine du Moyen Âge, Turnhout, Brepols, 1990-1996, 3 vols.
G. Cavallo - C. Leonardi - E. Menestó (coords.), Lo spazio letterario del Medioevo. 1. Il Medioevo latino, Roma 1992-1998. 5 vols.
C. Leonardi (dir.), Letteratura latina medievale (secoli VI-XV). Un manuale, Florencia, SISMEL - Edizioni del Galluzzo, 2003.
R. J. Hexter - D. Townsend, eds., The Oxford handbook of medieval Latin literature, Oxford, Oxford University Press, 2012.

4.
A. Blaise, Lexicon latinitatis medii aevi, praesertim ad res ecclesiasticas investigandas pertinens. Dictionnaire latin-français des auteurs du moyen age, Turnhout, Brepols, 1975.
J. F. Niermeyer [- C. van de Kieft - J. W. J. Burgers], Mediae latinitatis lexicon minus, Leiden, Brill, 2000-2002 [1ª ed. 1976]. 2 vols.
Mittellateinisches Wörterbuch bis zum Ausgehenden 13. Jahrhundert, Munich, Beck, 1967 ss.

Journals

Bulletin Du Cange. Archivum latinitatis medii aevi (Ginebra, Droz, 1924 ss.)
Studi medievali (Spoleto, CISAM, 1928 ss.)
Italia medioevale e umanistica (Roma, Antenore, 1958 ss.)
Rivista di cultura classica e medioevale (Pisa, Istituti Editoriali…, 1959 ss.)
Mittellateinisches Jahrbuch (Stuttgart, Hiersemann, 1964 ss.)
Revue d’histoire des textes (París, IRHT, 1971 ss.)
The journal of medieval Latin (Turnhout, Brepols, 1991 ss.)
Filologia mediolatina (Florencia, Università di Firenze, 1994 ss.)

Medioevo latino. Bollettino bibliografico della cultura europea da Boezio a Erasmo (secoli VI-XV), Florencia, SISMEL-Galluzzo, 1978 ss.
Bibliographie annuelle du Moyen Age tardif: auteurs et textes latins, Turnhout, Brepols, 1991 ss.

Web addresses

http://ducange.enc.sorbonne.fr/
http://www.thelatinlibrary.com/medieval.html
http://www2.fh-augsburg.de/~Harsch/augustana.html
http://www.mgh.de/
http://www.hist.msu.ru/Departments/Medieval/Cappelli/index.html

GroupsToggle Navigation

16 Teórico (Spanish - Tarde)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
1-15

15:00-17:00 (1)

15:00-15:30 (2)

Teaching staff

Classroom(s)

  • SEMINARIO 0.03A - . (1)
  • SEMINARIO 0.03A - . (2)

16 Applied classroom-based groups-1 (Spanish - Tarde)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
1-15

15:30-17:00 (1)

Teaching staff

Classroom(s)

  • SEMINARIO 0.03A - . (1)