XSL Content

Latin Language II25622

Centre
Faculty of Arts
Degree
Bachelor's Degree in Philology
Academic course
2024/25
Academic year
1
No. of credits
6
Languages
Spanish
Code
25622

TeachingToggle Navigation

Distribution of hours by type of teaching
Study typeHours of face-to-face teachingHours of non classroom-based work by the student
Lecture-based4060
Applied classroom-based groups2030

Teaching guideToggle Navigation

Description and Contextualization of the SubjectToggle Navigation

The subject Latin Language II is one of the basic subjects of the first year of the Degree in Philology (Classical Philology). It is part of the module 013 called Latin Philology, which complements in the second semester the first semester subject Latin Language I.

This course completes the revision and expansion of Latin grammar, with special attention to the syntax and lexicon of the classical period. The fundamental authors are Sallust and Cicero.

Considering its basic and applied character, it should serve as a support for the language subjects that will be taught later (Latin Language III and Latin Language IV. Vulgar Latin) and for those of Latin Texts (I, II and III. Medieval Latin).

The study that will be developed in this subject will allow a better understanding of Latin syntax and lexical evolution.

In order to be able to develop Latin Language II without excessive difficulty, students should have a basic understanding of Latin morphosyntax (level acquired in Latin Language I).

Skills/Learning outcomes of the subjectToggle Navigation

Module competences (Module - M13: Latin Philology):

CM04: Acquisition of a practice in translation of Latin texts and linguistic and literary analysis.

Competences of the degree (Degree in Philology):

G002: Ability to search, critically evaluate and manage philological information (bibliographies, databases and other sources) through traditional media and Ntic.

G007: Relate specific knowledge related to philology with other areas and disciplines.

G009: To be able to learn and update oneself permanently, as well as to pose and solve problems autonomously and in a team in order to develop one's own professional academic project from diversity and multiculturalism.

G010: To be familiar with the applied aspects of philology in editing and proofreading, translation, terminology, neology and linguistic planning.

Basic competences of the MEC:

MEC1: That students have demonstrated possession and understanding of knowledge in an area of study that builds on the foundation of general secondary education, and is usually at a level that, while relying on advanced textbooks, also includes some aspects that involve knowledge from the cutting edge of their field of study.



MEC2: That students know how to apply their knowledge to their work or vocation in a professional manner and possess the competencies that are usually demonstrated through the elaboration and defense of arguments and problem solving within their area of study.

MEC3: That students have the ability to gather and interpret relevant data (usually within their area of study) to make judgments that include reflection on relevant social, scientific or ethical issues.

Learning Outcomes:

Obtains the level of knowledge of the Latin language (both theoretical and practical) described in successive sections.

1. Analyzes morphologically and syntactically prose texts of the classical period.

2. Acquires the most frequent vocabulary.

3. Skills in the syntax of the compound sentence both in theory and in practice.

4. Knows the most important aspects of the work of Sallust and Cicero.



Cross-cutting competencies:

-Autonomy and self-regulation:

AA06 - Shows a responsible and flexible attitude towards learning, adapting and successfully resolving the situation presented.

AA08 - Positively modifies own actions as a result of a process of contrast with experiences and learning of others.

AA11 - Accepts criticism in a constructive way, valuing the possible opportunities for improvement and integrates them in his/her performance.



-Social Commitment:

GK05 - Manages in a sustainable way the available resources to solve a problem or situation.



-Communication and multilingualism:

KO01 - Respects ortographic and grammatical rules in the elaboration of academic texts.

KO02 - Uses structures and rules in specialized written communication for the elaboration of academic and/or scientific documents in both official and foreign languages.

KO05 - Maintains active listening in diverse work groups with empathy and assertiveness.

KO06 - Communicate their ideas and arguments in an understandable way and according to the established formal criteria.

KO07 - Expresses own ideas with communicative effectiveness maintaining coherence between verbal and non-verbal language.

KO11 - Adapts the use of Basque and/or Spanish to the academic and/or professional context.

KO12 - Makes a respectful use of the turn to speak, expressing own ideas with confidence and from the different formal requirements that are required.

KO14 - Defends with assertiveness their experiences and acquired knowledge making use of scientific-technical language.



-Information Management and Digital Citizenship:

IF03 - Filters information from different scientific databases and specialized web portals according to the search criteria and the objectives set in the task.

IF07 - Relevantly assesses information obtained in different environments based on its reliability and scientific relevance.

-Critical thinking:

PK11 - Analyzes the results obtained in the resolution of a problem, applying a scientific procedure.

-Teamwork:

TL01- Shows attitude of respect both in the expression and reception of the ideas that are manifested within the team.

TL04 - Exchanges information, sharing personal resources, contributing ideas and work proposals to contribute to the effectiveness of the team.

Theoretical and practical contentToggle Navigation

1. Coordinated sentences.

2. General questions about subordination. Consecutio temporum. Types of subordinate clauses.

3. Completive sentences.

4. Relative sentences.

5. Circumstantial sentences.

6. Indirect style.

5. Sallust.

7. Cicero.

MethodologyToggle Navigation

1. Master classes: explanation of the contents specified in the previous section.

2. Classroom practice: theoretical explanations will be accompanied by practical exercises and translation and philological commentary of texts by Sallust and Cicero, insisting on the basic elements of the program and taking into account the progressive nature of language learning.

3. Individual practice: students may also be asked to complete syntactic-morphological analysis and translation tasks of texts by the aforementioned authors, which will be handed in to the teacher as individual work.

4. Special attention will be devoted to the acquisition of the most frequent lexicon (for this purpose the student will be required to prepare individual lexicons) and to familiarization with the use of the various philological tools.

Assessment systemsToggle Navigation

  • Continuous Assessment System
  • Final Assessment System
  • Tools and qualification percentages:
    • Written test to be taken (%): 70
    • Realization of Practical Work (exercises, cases or problems) (%): 15
    • Individual works (%): 15

Ordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

Specific competency: CM04: Acquisition of a practice in translation of Latin texts and linguistic and literary analysis.

Evaluation instrument: Classroom practice, individual practice outside the classroom and final exam.

Evaluation criteria: level of participation in the practices:

-A practical exam at the end of the course divided into two parts: one part done without a dictionary of a text that has been worked in class or at as homework, and one part done with a dictionary of a new text by Sallust or Cicero. A syntactic analysis and translation of each text will be required (70%).

-Individual biweekly homework (15%).

-Classroom work (15%).



In the case of renouncing the continuous evaluation, as an evaluation instrument there will be only one final written test, which will cover 100% of the course. It will consist of:

- syntactic analysis (30%)

- translation of a text by the authors indicated in the program (70%).

In accordance with the Regulations governing the Evaluation of students in official undergraduate degrees of the UPV/EHU, chapter II, art. 8.3, anyone interested to renounce the continuous evaluation must submit their renuntiation in writing to the faculty responsible for the subject, for which they will have a period of 9 weeks, counting from the beginning of the term, in accordance with the academic calendar of the center.

Likewise, the aforementioned Regulations, chapter IV, art. 43 also establishes that “students who, for justified reasons (see http://www.ehu.eus/documents/1690128/1967605/norm_fac_letras_eval_final.pdf), cannot participate in the continuous evaluation system, may accredit the acquisition of knowledge and competencies inherent to the subject through a single final exam and this must be configured in such a way that it includes 100% of the grade for the subject”. The application for the final exam must be submitted during the first two weeks of the academic period of each four-month period.

Extraordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

Evaluation criteria: Level of understanding of the theoretical and practical aspects developed during the course.

In the case that the student has taken the continuous evaluation, the grade of the practical part will be maintained and the exam will have the same average as in the ordinary exam (70%). The practical exam will be divided into two parts: one part without a dictionary of a text that has been worked in class or as homework, and one part with a dictionary of a new text by Sallust or Cicero. A syntactic analysis and translation of each text must be made.

Compulsory materialsToggle Navigation

E. Valentí Fiol, Gramática de la lengua latina, Barcelona 1999.
E. Valentí Fiol, Sintaxis latina, Barcelona 1999.
A selection of texts taken mainly from the works of Sallust and Cicero.
A dictionary of those included in the Basic Bibliography.

BibliographyToggle Navigation

Basic bibliography

E. Valentí Fiol, Gramática de la lengua latina, Barcelona 1999.

E. Valentí Fiol, Sintaxis latina, Barcelona 1999.

F. Gaffiot, Dictionnaire latin-français, Paris 2000.

Ch. T. Lewis - Ch. Short, A Latin dictionary, Oxford 1997.

P. G. W. Glare, ed., Oxford Latin dictionary, Oxford 1968-1982.

A. Blánquez Fraile, Diccionario latino-español, Barcelona, Editorial Sopena, 1985, 3 vols.

In-depth bibliography

L. R. Palmer, Introducción al latín, Barcelona 1984.
A. Traina - G. Bernardi Perini, Propedeutica al latino universitario, Bolonia 1998.
J. M. Baños Baños (coord.), Sintaxis del latín, Madrid, 2009
J. M. Baños Baños (coord.), Sintaxis Latina, Madrid, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, 2021 (2 vols.)
M. Bassols de Climent, Sintaxis latina, Madrid 1981, 2 vols.
A. Ernout - F. Thomas, Syntaxe latine, Paris, 1972.
L. Rubio, Sintaxis estructural del latín, Barcelona 1982.
L. Rubio – T. González Rolán, Nueva Gramática latina, Madrid, Ed. Coloquio, 1985.
A. Ernout - A. Meillet, Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots, Paris 1979.
M. Rodríguez-Pantoja, «Introducción general», en M. Tulio Cicerón, Discursos, Madrid 1990, pp. 7-153.
P. L. Schmidt, «Cicerón y la prosa literaria republicana», en M. Fuhrmann, ed., Literatura romana, Madrid 1982, pp. 195-237.
E. Narducci, Introduzione a Cicerone, Roma-Bari 1996.

Journals

Cuadernos de Filología Clásica. Estudios Latinos, Universidad Complutense de Madrid
Emerita. Revista de Lingüística y Filología Clásica.
Estudios Clásicos (http://www.estudiosclasicos.org/publicaciones.htm#EClas)
Habis. Universidad de Sevilla.

Web addresses

http://en.wikipedia.org/wiki/Latin
http://www.thelatinlibrary.com/
http://la.wikisource.org/wiki/Pagina_prima
http://www.perseus.tufts.edu/hopper/
http://www.utexas.edu/depts/classics/documents/Cic.html
http://cicero.missouristate.edu/cicero.htm

GroupsToggle Navigation

01 Teórico (Spanish - Mañana)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
20-36

09:00-11:00 (1)

11:00-11:30 (2)

Teaching staff

Classroom(s)

  • AULA 0.06 - . (1)
  • AULA 0.06 - . (2)

01 Applied classroom-based groups-1 (Spanish - Mañana)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday
20-36

11:30-13:00 (1)

Teaching staff

Classroom(s)

  • AULA 0.06 - . (1)