XSL Content

Second Language Grammar I: Classic Language25351

Centre
Faculty of Arts
Degree
Bachelor's Degree in Basque Studies
Academic course
2024/25
Academic year
4
No. of credits
6
Languages
Spanish
Code
25351
Restrictions
Para poder matricularse de la asignatura "Gramática de la Segunda lengua I: Lengua Clásica" hay que tener superada la asignatura "Segunda Lengua II: Lengua Clásica".

TeachingToggle Navigation

Distribution of hours by type of teaching
Study typeHours of face-to-face teachingHours of non classroom-based work by the student
Lecture-based4060
Applied classroom-based groups2030

Teaching guideToggle Navigation

Description and Contextualization of the SubjectToggle Navigation

Second Language Grammar I: Classic Language focuses on the study of Attic Greek from the classical period. It is taught together with Greek Language III and is an optional subject in the 4th year of the Bachelor's Degree in English Studies, the Bachelor's Degree in Basque Studies and the Bachelor's Degree in Philology, where it forms part of the block of subjects that must be taken in order to obtain the minor in Second Language: Classic Language.

In order to be able to enrol in this subject, it is necessary to have passed Second Language II: Classic Language.

From a theoretical point of view, Second Language Grammar I: Classic Language aims to reinforce the grammatical knowledge acquired in Second Language III: Classic Language and Second Language IV: Classic Language, especially those related to verbal morphology and the basics of syntax.

From a practical point of view, the study of the language is based on the translation and morphological and syntactic analysis of intermediate level texts in Attic prose belonging to the literary genre of dialogue. The direct approach to the texts allows students to put into practice the knowledge and skills acquired throughout the course, as well as acquiring new vocabulary.

Skills/Learning outcomes of the subjectToggle Navigation

The aim of the course Grammar of the Second Language: Classic Language I is to work on the following competences, as stated in the Degree's Verification Report:



Competences of the degree:

G001: Acquire an instrumental command of the Ancient Greek language and the ability to produce or understand texts of different types related to it.

G003: To express oneself correctly orally and in writing in Basque or Spanish.



Competences of the Greek Philology module:

CM01: Ability to understand Greek texts from different periods and to place them in their historical and cultural context. CM03: Ability to apply theoretical knowledge to the practice of translation and to linguistic and literary analysis.



The development of these competences makes it possible to achieve the following learning outcomes:

1. Translates medium level Attic prose texts.

2. Identifies nominal and verbal forms, as well as simple syntactic structures.

3. Expands vocabulary.

Theoretical and practical contentToggle Navigation

Theoretical content:

Review of previously acquired knowledge of nominal morphology. 2.

2. Study of verbal morphology: general aspects; the present tense subject; the future tense subject; the aorist subject; the perfect subject.

3. Introduction to verbal syntax: uses and constructions of the various non-personal forms.

4. Syntax of the particle "an".

5. Introduction to subordination: main conjunctions and types of subordinate clauses.

6. Reinforcement and extension of vocabulary.

7. The Greek accent: forms and rules of accentuation.



Practical content:

1. Analysis of verbal morphology.

2. Translation and analysis of intermediate level Attic prose texts.

MethodologyToggle Navigation

The course will be developed through a combination of theoretical and practical aspects.

In the lecture mode, the teacher will give a theoretical presentation of the various grammatical aspects covered in the syllabus, focusing on verbal morphology and an introduction to syntax. A topic will also be devoted to accentuation in Ancient Greek. These aspects will also be dealt with in a practical way through the translation and analysis of selected texts by Plato, as the main representative of the genre of dialogue.

As far as the practical part is concerned, it will be developed along two lines:

* Translation and analysis of texts. The students will prepare the texts to be worked on in the classroom prior to the classes. In the classroom they will proceed to correct and analyse them morphologically and syntactically, completing the commentary with references to the content of the texts themselves.

* Analysis of verbal morphology. The study of verbal morphology will be complemented by a series of tests based on the analysis of different verbal forms, graded in difficulty. These tests will be corrected in the classroom on the same day they are taken, so that the immediate correction will serve as an instrument for improvement, allowing students to monitor their progress and identify the points on which they should insist.

As regards literary aspects, the teacher will discuss in class the main features of dialogue through the texts on which the translation and analysis tasks are carried out.

Assessment systemsToggle Navigation

  • Continuous Assessment System
  • Final Assessment System
  • Tools and qualification percentages:
    • Realization of Practical Work (exercises, cases or problems) (%): 30
    • Written test on translation and morphological and syntactic analysis (%): 70

Ordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

The evaluation system is mixed. The final mark will be obtained from the following assessment tools:

1. Activities carried out in the classroom (30% of the mark). It is used to assess competences G001, CM01 and CM03 and learning outcomes 1, 2 and 3:

a. Literal translation and morphological and syntactic analysis of the proposed texts.

b. Verbal morphology checks.

2. Final exam (70% of the final mark), which will consist of two parts:

a. A translation test with the help of the dictionary of a text by Plato not seen in class, accompanied by the morphological and syntactic analysis of the text. It serves to assess competences G001, G003, CM01 and CM03 and learning outcomes 1, 2 and 3. The translation represents 45% of the exam mark and the analysis 40%.

b. A verb analysis test (15%). It serves to assess competence CM03 and learning outcome 2.



Both the final exam and the exercises carried out throughout the course will be evaluated taking into account the level of correctness achieved in the translation and grammatical analysis. In order to pass the course, it will be necessary to have passed each and every part of the course with at least 50%. In the case of the final exam, it will also be necessary to pass each and every one of the proposed tests.

During the final exam, the Greek-Spanish dictionary may be used for the translation test, but not for the verbal analysis test. In any case, it is forbidden to use books, notes or notes for the

The use of books, notes or notes, as well as telephone, electronic, computer or any other type of apparatus or device, by the students, will be forbidden for the examination.



In accordance with the Regulations governing student assessment in official UPV/EHU undergraduate degrees, chapter II, art. 8.3, anyone wishing to waive continuous assessment must submit their waiver in writing to the lecturer responsible for the subject, for which they will have a period of 9 weeks from the beginning of the term, in accordance with the academic calendar of the centre. The student will be able to accredit the attainment of the knowledge and competences inherent to the subject through a single test. This final exam will consist of a written exam, similar to the final exam taken by the rest of the students.

Given that the weight of the final exam is greater than 40% of the grade for the subject, failure to take the final exam will be sufficient for the final grade to be no-show.

Extraordinary Call: Orientations and DisclaimerToggle Navigation

For the extraordinary exam, there will be a single exam, which will consist of the same parts as the final exam of the ordinary exam.

In the case of students who have sat the ordinary exam and have passed some of the parts of the final exam, in the extraordinary exam they will only have to repeat those tests that have been left pending.

In order to waive the extraordinary exam, it will be sufficient not to sit it.

Compulsory materialsToggle Navigation

Selection of texts by Plato proposed by the teacher.
Dictionaries and grammar manuals specified in the basic bibliography.

BibliographyToggle Navigation

Basic bibliography

Texts:

Boisserie, A., Socrate de Platon, Paris 1938.



Grammar:

* Berenguer Amenós, J., Gramática griega, Barcelona 1983.

* Calvo Martínez, J. L., Griego para universitarios. Fonética y Fonología, Morfología y Sintaxis del Griego Antiguo, Granada, 2016.

* Rodríguez Alfageme, I., Gramática griega, Madrid 2020 (2ª ed.).



Literary aspects:

* Easterling, P. - Knox, B.M.W. (eds.), Historia de la Literatura Clásica. I: Literatura Griega, Madrid 1990, cap. XV.2, pp. 523-540.

* López Férez, J.A. (coord.), Historia de la literatura griega, Madrid 1988, cap. XV, pp. 650-681.

In-depth bibliography

Grammar:
* Chantraine, Pierre, Morfología histórica del griego antiguo, Reus 1974.
* Bizos, M., Syntaxe grecque, París 1955.
* Crespo, E. - Conti, L. - Maquieira, H., Sintaxis del Griego Clásico, Madrid 2003.

Literary aspects:
* Bádenas de la Peña, P., La estructura del diálogo platónico, Madrid 1984.
* Hoz, J. de, "Platón como escritor", in G. Morocho (coord.), Estudios de prosa griega, León 1985, pp. 11-36.
* Morla, R. - García, R., "Las obras de Platón", Eikasia. Revista de Filosofía 12, extraordinario I, (agosto 2007), pp. 5-16. http://www.revistadefilosofia.con/11-1.pdf
* Ramos Jurado, E.Á., "El diálogo filosófico en Grecia", in A. Ruiz Castellanos - A. Víñez Sánchez (eds.), Diálogo y retórica. Encuentro Interdisciplinar sobre Retórica, Texto y Comunicación (2. 1994. Cádiz), Cádiz 1996, pp. 33-47.

Journals

Tempus. Revista de actualización científica
Estudios Clásicos

Web addresses

http://www.dicciogriego.es/proyectodg. Interactive didactic Greek-Spanish dictionary (under construction), with grouping of words by etymological criteria and many links to morphology, search by concepts, pronunciation, antonyms, synonyms, etc. The dictionary is combined with a grammar.
http://dge.cchs.csic.es/xdge/. It provides access to volumes I-VII of the Greek-Spanish Dictionary, as well as to its various appendices.
http://recursos.cnice.mec.es/latingriego/Palladium/_comun/eshome.php. Palladium Project website, which offers a variety of activities and self-assessment exercises on aspects of Greek and Latin grammar and classical culture.
http://clasicas.usal.es/recursos. Internet resources for Classical Philology.
http://www.perseus.tufts.edu. Perseus Digital Library. Access to Greek and Latin texts, as well as dictionaries, English translations and various secondary sources for the study of Greece and Rome.
http://bcs.fltr.ucl.ac.be. Bibliotheca Classica Selecta. It offers a bibliographic database, access to studies and translations of classical works into French and other resources.
http://www.liceus.com/cgi-bin/aco/culc/index.asp. Website on classical culture and philology, with articles on literature, linguistics, history of the language, etc.
http://dialnet.unirioja.es. Complete bibliographic repertoire of works published in Spain.

GroupsToggle Navigation

01 (Spanish - Mañana)Show/hide subpages

Calendar
WeeksMondayTuesdayWednesdayThursdayFriday