Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Arkitekturaz hamar liburuak, Vitruvio / Santiago Iruretagoiena (Klasikoak, 2000
)
eu
Nolanahi ere, uraren gainazala laua dela edo esferikoa dela ere, hau izango da beti beharrezkoa:
es
 
fr
 
en
 
eu
erregelaren bi muturretan parean mantentzea ura; bestela, alde batetik inklinatuta baldin badago, gorago dagoen aldeak ez du edukiko erregelaren erretenaren goiko ertzeraino urik.
es
Bien; si está inchnada hacia uno de sus lados, la parte del canalito que quede más alta no tendrá agua que alcance su borde superior.
fr
Mais que la superficie de l'eau soit plane ou courbe, il faudra que les deux bouts du canal creusé dans la règle mise à niveau soutiennent également l'eau à droite et à gauche, et que si, au contraire, le canal penche d'un côté, l'eau ne monte plus de l'autre qui sera plus élevé, jusqu'au bord du canal :
en
Still, whether water is plane or spherical, it necessarily follows that when the straightedge is level, it will support the water evenly at its extremities on the right and left, but that if it slopes down at one end, the water at the higher end will not reach the rim of the groove in the straightedge.
eu
Beharrezkoa da ezen ura edozein aldetarantz isurtzen dela ere, erdian puzgune bat edo kurbatura baldin badu ere, ezkerreko eta eskuineko muturretan sestra berean egotea.
es
Por tanto, por el lado que se vierta el agua presentará necesariamente un abultamiento y una curvatura en su parte central, mas los dos extremos, a derecha e izquierda, quedarán al mismo nivel.
fr
car, bien que l'eau, dans quelque chose qu'on la mette, s'arrondisse au milieu et y fasse une courbe, les deux extrémités n'en seront pas moins équilibrées entre elles à droite et à gauche.
en
For though the water, wherever poured in, must have a swelling and curvature in the centre, yet the extremities on the right and left must be on a level with each other.
eu
Korobatearen irudi bat liburuaren bukaeran emango da.
es
Al final del libro se encontrará diseñado un modelo de corobate.
fr
On trouvera à la fin de ce livre la figure du chorobate.
en
A picture of the chorobates will be found drawn at the end of the book.
eu
Eta aldapa handia baldin badago, errazagoa izango da ura ibiltzea; aldiz, tartean leku zingiratsuak baldin badaude, azpitik lurpeko egiturak egin beharko dira.
es
Si la pendiente es considerable, la caída del agua será más rápida y más fácil; pero si en el recorrido del agua se encuentran barrancadas pantanosas o depresiones del terreno, deberán prepararse unas arcadas o pilares para trazar acueductos.
fr
Si l'eau a beaucoup de pente, il n'en sera que plus facile de la conduire, et si elle rencontre des fondrières sur son passage, il faudra avoir recours, pour soutenir l'aqueduc, à des constructions inférieures.
en
If there is to be a considerable fall, the conducting of the water will be comparatively easy. But if the course is broken by depressions, we must have recourse to substructures.
eu
VI
es
 
fr
 
en
 
eu
 
es
Capítulo VI
fr
VI.
en
CHAPTER VI
eu
1. Ura eramatea hiru eratan egiten da:
es
La conducción del agua se puede hacer de tres maneras:
fr
 
en
 
eu
igeltsero-lanez egindako kanal bidezko ubideekin, edo berunezko hodiekin, edo lurrezko tutuekin. Hona horietako bakoitzaren metodoa zein den:
es
por conductos mediante canales de albañilería, por medio de tuberías de plomo o bien por cañerías de barro. Veamos el método a seguir en cada uno de estos supuestos.
fr
1. On peut conduire les eaux de trois manières, ou par des aqueducs en maçonnerie, ou par des tuyaux de plomb, ou par des tuyaux en poterie.
en
1. There are three methods of conducting water, in channels through masonry conduits, or in lead pipes, or in pipes of baked clay.
eu
kanal bidez egiten bada, egitura egin bedi ahalik eta sendoena, eta ubidearen zoruak izan beza gutxienez ehun oin bakoitzeko oin-erdi bateko malda, eta egitura horiek gangatu egingo dira eguzkiak ahalik eta gutxien uki dezan ura.
es
Si la conducción se realiza mediante canales, su construcción será lo más sólida posible y el lecho de la corriente de agua estará nivelado con una caída de medio pie por cada cien pies de longitud. Su obra de albañilería debe ser abovedada, con el fin de proteger el agua de los rayos solares.
fr
Si l'on fait usage de la première manière, la construction devra être d'une grande solidité, et l'on fera couler l'eau sur un lit dont la pente sera d'un demi-pied au moins sur une longueur de cent pieds; cet aqueduc sera voûté, afin que l'eau ne soit point exposée à l'action du soleil.
en
If in conduits, let the masonry be as solid as possible, and let the bed of the channel have a gradient of not less than a quarter of an inch for every hundred feet, and let the masonry structure be arched over, so that the sun may not strike the water at all.
eu
Eta iristen denean barru harresitura, depositua egingo da, eta deposituari itsatsita, ura jasotzeko hiru uharka;
es
Cuando el agua llegue a los muros de la ciudad, se construirá un depósito y tres aljibes, unidos a él para recibir el agua;
fr
Quand il sera arrivé auprès des murailles de la ville, on construira un bassin près duquel on placera trois réservoirs. De ce bassin, trois robinets seront disposés sur la même ligne au-dessus des réservoirs, de manière que si l'eau vient à être trop abondante dans ceux des extrémités, elle puisse tomber dans celui du milieu.
en
When it has reached the city, build a reservoir with a distribution tank in three compartments connected with the reservoir to receive the water, and let the reservoir have three pipes, one for each of the connecting tanks, so that when the water runs over from the tanks at the ends, it may run into the one between them.
eu
deposituan tamaina bereko hiru hodi jarriko dira elkarri itsatsitako uharken barruan, muturrekoetan ur gehiegi dagoenean ura erdiko uharkara bil dadin.
es
se adaptarán al depósito tres tuberías de igual tamaño que repartirán la misma cantidad de agua en los aljibes contiguos, de manera que cuando el agua rebase los dos aljibes laterales empieze a llenar el aljibe de enmedio.
fr
 
en
 
eu
2. Erdiko uharkatik hodiak eramango dira urmael eta plaza-iturri guztietara;
es
En el aljibe central se colocarán unas cañerías, que llevarán el agua hacia todos los estanques públicos y hacia todas las fuentes;
fr
2. Ainsi, de ce réservoir du milieu, partiront les tuyaux qui enverront l'eau clans tous les lavoirs et dans les fontaines jaillissantes;
en
2. From this central tank, pipes will be laid to all the basins and fountains;
eu
bestetik, bainu publikoetara eramango dira eta hauetatik urtero zerga bat jasoko da herriarentzat;
es
desde el segundo aljibe se llevará el agua hacia los baños, que proporcionarán a la ciudad unos ingresos anuales;
fr
le second bassin fournira l'eau des bains qui, chaque année, assureront un revenu au peuple;
en
from the second tank, to baths, so that they may yield an annual income to the state;
eu
eta hirugarrenetik etxe pribatuetara eramango da ura;
es
desde el tercero, se dirigirá el agua hacia las casas particulares, procurando que no falte agua para uso público.
fr
le troisième approvisionnera les maisons des particuliers.
en
and from the third, to private houses, so that water for public use will not run short;
eu
orduan, ez da inoiz erabilera publikorako urik faltako, hain zuzen ere, ur publikoa ezingo delako desbideratu, uharketatik zuzenean izango dituelako bere ubideak.
es
Los particulares no podrán desviar para su uso privado el agua de uso público, ya que habrá unos conductos especiales directamente desde los aljibes.
fr
Voici la raison de cette distribution :
en
for people will be unable to divert it if they have only their own supplies from headquarters.
eu
Horiek honela banatuta jartzeko izan dudan arrazoia hau izan da:
es
La razón que me ha empujado a establecer este reparto del agua es que los particulares que tengan agua en sus propias viviendas deben satisfacer impuestos para el mantenimiento de los acueductos.
fr
l'eau ne manquera point pour les besoins publics, puisque les conduits particuliers qui la prendront au réservoir empêcheront qu'elle ne puisse être détournée; et les citoyens qui voudront avoir de l'eau chez eux payeront aux receveurs un impôt qui servira à l'entretien des aqueducs.
en
This is the reason why I have made these divisions, and also in order that individuals who take water into their houses may by their taxes help to maintain the conducting of the water by the contractors.
eu
beren etxeetarako ura eramaten dutenek zerga-biltzaileei ordaindutako errentekin egin dezatela ur-eramatearen mantentzea. 3. Barru harresituaren eta iturburuaren tartean mendiak baleude, lurrazpitik tunelak egingo dira eta goian azaldu dudan malda horren arabera nibelatuko dira.
es
Si entre las murallas de la ciudad y los manantiales se levantan unas colinas, debe precederse de la siguiente manera: se abrirá un túnel subterráneo, con una pendiente nivelada, como hemos descrito anteriormente;
fr
3. S'il se rencontre des montagnes entre la ville et la source de la fontaine, il faudra les percer en ménageant la pente dans les proportions indiquées plus haut;
en
3. If, however, there are hills between the city and the source of supply, subterranean channels must be dug, and brought to a level at the gradient mentioned above.
eu
Eta zorua toba edo harkaitza balitz, zoruaren beraren gainean irekiko da kanala;
es
si encontramos un suelo muy poroso o rocoso, el túnel se abrirá sobre el mismo suelo;
fr
s'il s'y trouve du tuf ou de la pierre, on y creusera le canal;
en
If the bed is of tufa or other stone, let the channel be cut in it;
eu
aldiz zorua lurtsua edo hareatsua balitz, tunelarenn zola eta paretak ganga batekin egingo dira eta bertatik eramango da ura.
es
si es un suelo terroso o arenoso, se levantarán unas paredes abovedadas, formando una galería, y así se hará la conducción del agua.
fr
si le sol est terreux ou sablonneux, on construira deux murailles avec une voûte qu'on continuera jusqu'à l'extrémité.
en
but if it is of earth or sand, there must be vaulted masonry walls for the channel, and the water should thus be conducted, with shafts built at every two hundred and forty feet.
eu
Putzuak batetik bestera ehun eta hogei oineko tartea utziz egingo dira.
es
Se abrirán pozos guardando una distancia de ciento veinte pies.
fr
Dans la longueur de l'aqueduc, on pratiquera des puits à la distance de cent vingt pieds les uns des autres.
en
4. But if the water is to be conducted in lead pipes, first build a reservoir at the source;
eu
4. Ura berunezko hodiekin eramango bada, aurrena depositua egin bedi iturburuan, gero ur-kopuruaren arabera erabakiko da hodien sekzioa, eta hodiak jarriko dira depositu honetatik barru harresituan dagoen beste deposituraino.
es
Si se trata de conducir agua por tuberías de plomo, en primer lugar se construirá un depósito junto al manantial y después se determinará la sección de las tuberías en relación al caudal de agua; las tuberías se extenderán desde el depósito hasta el depósito de la ciudad.
fr
4. Si l'on conduit l'eau dans des tuyaux de plomb, on construira sur la source un regard, et depuis ce regard jusqu'à celui qui est contre les murs de la ville, on posera des tuyaux dont le diamètre devra être proportionné à la quantité d'eau.
en
then, let the pipes have an interior area corresponding to the amount of water, and lay these pipes from this reservoir to the reservoir which is inside the city walls.
eu
Hodiak ez dira izango luzean bakoitza hamar oin baino txikiago.
es
Estos tubos tendrán una longitud no menor de diez pies cada uno.
fr
Les tuyaux seront fondus de la longueur de dix pieds au moins.
en
The pipes should be cast in lengths of at least ten feet.
eu
Ehun oinekoak badira, bakoitzak mila eta berrehun libra izango ditu pisuan;
es
Si son de cien pies, el peso de cada uno será de mil doscientas libras;
fr
Si les lames ont cent doigts de largeur, chaque tuyau pèsera douze cent six livres;
en
If they are hundreds, they should weigh 1200 pounds each length;
eu
laurogeikoak badira, bederatziehun eta hirurogei libra;
es
si son de ochenta pies, el peso será de novecientas sesenta libras;
fr
si elles en ont quatre-vingts, il pèsera neuf cent soixante livres;
en
if eighties, 960 pounds;
eu
berrogeita hamarrekoak badira, seiehun libra;
es
si son de cincuenta pies, seiscientas libras;
fr
si elles en ont cinquante, il pèsera six cent livres;
en
if fifties, 600 pounds;
eu
berrogeikoak badira, laurehun eta laurogei libra;
es
si de cuarenta pies, cuatrocientas ochenta libras;
fr
vingts livres;
en
forties, 480 pounds;
eu
hogeita hamarrekoak badira, hirurehun eta hirurogei libra;
es
si de treinta pies, trescientas sesenta libras;
fr
si elles en ont trente, il pèsera trois cent soixante livres;
en
thirties, 360 pounds;
eu
hogeikoak badira, berrehun eta berrogei libra;
es
si son de veinte pies, doscientas cuarenta libras;
fr
si elles en ont vingt, il pèsera deux cent quarante livres;
en
twenties, 240 pounds;
eu
hamabostekoak badira, ehun eta laurogei libra;
es
si de quince pies, ciento ochenta libras;
fr
si elles en ont quinze, il pèsera cent quatre-vingts livres;
en
fifteens, 180 pounds;
eu
hamarrekoak badira, ehun eta hogei libra;
es
si de diez pies, ciento veinte libras;
fr
si elles en ont dix, il pèsera cent vingt livres;
en
tens, 120 pounds;
eu
zortzikoak badira, ehun libra;
es
si son de ocho pies, cien libras;
fr
si elles en ont huit, il pèsera quatre-vingt-seize livres;
en
eights, 100 pounds;
eu
eta bostekoak badira, hirurogei libra.
es
si son de cinco pies, sesenta libras.
fr
si elles en ont cinq, il pèsera soixante livres.
en
fives, 60 pounds.
eu
Berunezko plantxak zuen zabaleraren arabera hartzen dute izena hodiek, hau da, zilindro moduan kurbatu aurretik zituen hatz-kopuruaren arabera.
es
Los tubos reciben el nombre de la anchura de las láminas o planchas, según el número de dedos que tuvieran antes de adoptar la forma cilindrica de los tubos.
fr
Or, c'est du nombre des doigts qui forment la largeur des lames avant d'être arrondies que les tuyaux prennent leur dénomination.
en
The pipes get the names of their sizes from the width of the plates, taken in digits, before they are rolled into tubes.
eu
Adibidez, plantxak berrogeita hamar hatz baldin bazituen, plantxa horrekin egiten den hodiari ere berrogeita hamarreko hodia esango zaio, eta berdin beste guztiei ere.
es
Por ejemplo, si una lámina mide cincuenta dedos, una vez formado el tubo con esa lámina, éste se llamará "de cincuenta dedos";
fr
Et la lame de cinquante doigts, destinée à faire un tuyau, lui fera donner le nom de tuyau de cinquante doigts, et ainsi des autres.
en
Thus, when a pipe is made from a plate fifty digits in width, it will be called a "fifty," and so on with the rest.
eu
 
es
de igual manera se procederá con otros tubos.
fr
 
en
 
eu
5. Berunezko hodiekin egingo den ubidea era honetan jarriz egingo da: iturburutik barru harresituraino aldapa badago, eta tartean ez bada sartzen traba egin dezakeen mendi altuagorik, baizik eta haranak badaude, orduan azpian egiturak eginez jarriko dira nibelean, goian ubide eta kanalei buruz esan denaren arabera.
es
La conducción de agua que se vaya a realizar mediante tuberías de plomo se adaptará a las siguientes condiciones: si desde el manantial hasta la ciudad hubiera un desnivel y no se interpusieran colinas relativamente altas, que constituyeran un obstáculo, sino unos valles, es necesario levantar una base con obra de albañilería, hasta la altura del desnivel, tal como hemos señalado en las zanjas y canales.
fr
5. La conduite des eaux qui doit se faire par le moyen de tuyaux de plomb, aura cet avantage, que si, depuis la source jusqu'à la ville, la pente est convenable, et que les montagnes intermédiaires ne soient point trop hautes pour l'interrompre, il faudra remplir les intervalles avec de la maçonnerie jusqu'au niveau de la pente, comme pour les aqueducs;
en
5. The conducting of the water through lead pipes is to be managed as follows. If there is a regular fall from the source to the city, without any intervening hills that are high enough to interrupt it, but with depressions in it, then we must build substructures to bring it up to the level as in the case of channels and conduits.
eu
Mendia inguratzea ez baldin bada oso luzea, ingurabidea egingo da, eta haranak ez baldin badira jarraituak, aldapan behera eramango dira bideak.
es
Si no resultara excesivamente largo hacer un camino alrededor, se hará un circuito; pero, si encontramos valles muy profundos, se dirigirá el curso del agua siguiendo la parte en declive.
fr
et même si le détour n'est pas trop long, on pourra faire poser les tuyaux autour de la montagne;
en
If the distance round such depressions is not great, the water may be carried round circuitously; but if the valleys are extensive, the course will be directed down their slope.
eu
Hondoraino iristen direnean, azpitik ez zaizkie hodiei oso egitura altuak egingo, nibelean joan daitezen ahalik eta biderik luzeenean;
es
Cuando las tuberías lleguen al fondo del valle, se elevará un puente no muy alto, lo suficiente para mantener el nivel del agua en la mayor longitud posible;
fr
mais si l'on rencontre une vallée qui ait beaucoup de largeur, on fera suivre l'inclinaison aux tuyaux, jus-qu'à ce qu'ils soient arrivés au fond de cette vallée, dont ils conserveront le niveau le plus longtemps possible, sans maçonnerie qui les élève :
en
On reaching the bottom, a low substructure is built so that the level there may continue as long as possible.
eu
eraikuntza hori sabeldua izango da, grekoek coelian deitzen duten erakoa.
es
esta construcción formará una especie de "vientre", que los griegos llaman "coelia".
fr
c'est cette partie qu'on appelle ventre, en grec koilÛa;
en
This will form the "venter," termed [Greek:
eu
Gero beste aldeko maldara iristen denean, sabelaren espazio luze horretatik etorriz, uraren indarra hazi egiten da zertxobait, eta malda-gailurraren altueraraino igotzera behartzen da ura.
es
Cuando el agua alcance la pendiente de enfrente, aumenta su volumen ligeramente después de atravesar la longitud de este "vientre" y se ve forzada a elevarse y a remontar hasta la cima de la pendiente.
fr
puis, lorsque les tuyaux seront parvenus au coteau opposé, l'eau, un peu resserrée par la longueur du ventre, finira par s'élever jusqu'au sommet.
en
Koilia] by the Greeks. Then, on reaching the hill on the opposite side, the length of the venter makes the water slow in swelling up to rise to the top of the hill.
eu
6. Eta sabelik egiten ez bada haranetan eta azpiko egiturarik ere ez sestran jartzeko, baizik eta horren ordez ukondo bat egiten bada, urak indarrean bultza eta hautsi egingo ditu hodi arteko junturak.
es
Si no se llevara a cabo este "vientre" en los valles, ni se construyera un puente para conseguir el nivel, y si no se formara un recodo, el agua romperá y reventará las junturas de las tuberías.
fr
6. Si les tuyaux ne formaient point ce ventre au fond de la vallée; si, au lieu de leur donner une légère pente, on leur faisait faire immédiatement le coude, l'eau séparerait, briserait les jointures des tuyaux.
en
6. But if there is no such venter made in the valleys, nor any substructure built on a level, but merely an elbow, the water will break out, and burst the joints of the pipes.
eu
Sabelean, gainera, arnasbideak egin behar dira, haizearen indarra atera eta lasatzeko.
es
En el "vientre" deben abrirse unos aliviaderos, por los que salga la presión del aire.
fr
Dans l'espace appelé ventre, on fera aussi des ventouses qui donneront jour à l'air qui s'y trouve enfermé.
en
And in the venter, water cushions must be constructed to relieve the pressure of the air.
eu
Berunezko hodietatik era honetan ura eramaten dutenek, arau hauek jarraituz, oso ondo eramango dute, zeren eta bai goitik beherako bidea, bai ingurabideak eta bai sabelak eta ur-goraketak metodo honekin egin baitaitezke, iturburutik barru harresiturainoko aldapa orekatuta dagoenean.
es
Así, quienes conduzcan el agua por tuberías de plomo, podrán conseguir resultados extraordinarios siguiendo estas normas, pues tanto por terreno en declive, como formando rodeos, "vientres" y elevaciones es posible obtenerlos, pues basta con nivelar los declives desde los manantiales hasta las murallas de la ciudad.
fr
Ainsi, ceux qui se serviront de tuyaux de plomb pour conduire les eaux, pourront parfaitement le faire, et en droite ligne, et par des détours, et en la faisant descendre, et en la faisant monter, lorsqu'on aura une pente raisonnable depuis la source jusqu'à la ville.
en
Thus, those who have to conduct water through lead pipes will do it most successfully on these principles, because its descents, circuits, venters, and risings can be managed in this way, when the level of the fall from the sources to the city is once obtained.
eu
7. Ez da txarra izaten hogeita lau mila oin bakoitzeko deposituak jartzea, hala, lekuren batean matxuraren bat gertatzen denean, ur-karga guztia eta obra guztia desegin gabe, errazagoa izango da zein lekutan gertatu den aurkitzea;
es
Resulta práctico levantar unos depósitos a intervalos de veinticuatro mil pies, con el fin de que, si se produjera alguna ruptura en alguna de las partes de la conducción, no sea preciso abrir toda la obra, ni toda la estructura y con facilidad se descubra el lugar donde ha sucedido la avería; pero con una condición:
fr
7. Il ne sera point inutile de placer des regards à des distances de quatre mille pieds, afin que si quelque en-droit vient à se détériorer, il soit facile de le trouver, sans qu'on soit obligé de briser tout l'ouvrage.
en
7. It is also not ineffectual to build reservoirs at intervals of 24,000 feet, so that if a break occurs anywhere, it will not completely ruin the whole work, and the place where it has occurred can easily be found;
eu
baina depositu hori ez da ez maldan behera egingo, ez lautadako sabelean eta ez gorako aldapetan, eta ezta, inola ere, haranetan ere, baizik eta sestra-maila konstantea mantentzen den lekuan.
es
que los depósitos no estén situados ni en un declive, ni en la parte horizontal del "vientre", ni en las rampas de subida, ni mucho menos en los valles, sino donde se encuentre un nivel completamente regular.
fr
Mais ces regards ne doivent se faire ni sur les pentes, ni dans la partie qu'on appelle ventre, ni dans celle où l'eau remonte, ni dans les vallées, mais seulement dans les lieux où les tuyaux parcourent un long espace en conservant le niveau de la source.
en
but such reservoirs should not be built at a descent, nor in the plane of a venter, nor at risings, nor anywhere in valleys, but only where there is an unbroken level.
eu
8. Gastu txikiagoarekin egin nahiko bagenu, berriz, honela egingo da:
es
Si no se quiere realizar un gran desembolso en la conducción del agua, se seguirán los pasos siguientes:
fr
8. Si l'on veut faire moins de frais pour conduire l'eau, on se servira de tuyaux en terre cuite, de l'épaisseur de deux doigts au moins.
en
8. But if we wish to spend less money, we must proceed as follows.
eu
lurrezko tutuak egingo dira lodian gutxienez bi hatzekoak, eta tutu horiek alde batetik mihiztatuta egongo dira, bata bestearen barruan sartu eta doi-doi egokitu ahal izateko moduan.
es
se usarán unos tubos de barro con un grosor no menor de dos dedos; estos tubos tendrán unas lengüetas, de modo que se puedan acoplar, ajustando sus extremos;
fr
Ces tuyaux devront être plus petits par un bout, afin qu'ils puissent facilement s'emboîter l'un dans l'autre. Quant aux joints, on les fixera avec de la chaux vive délayée avec de l'huile.
en
Clay pipes with a skin at least two digits thick should be made, but these pipes should be tongued at one end so that they can fit into and join one another.
eu
Elkarren arteko junturak olioarekin nahastutako kare biziarekin igurtziko dira, eta sabelaren ordekagunerako jaitsieretan, harkaitz gorrizko harri bat jarriko da ukondoan bertan eta alderik alde zulatuta, hain zuzen ere, behera datorren azkeneko tutuaren eta sabelaren ordekaguneko lehenengo tutuaren arteko juntura harri horretan eginez;
es
las junturas o uniones se embadurnarán con cal viva diluida en aceite y en los descensos, donde los tubos forman esa parte plana del "vientre", exactamente donde se forma el codo, se colocará una piedra roja agujereada de parte a parte, para encajar en la piedra el último tubo del conducto de descenso y el primer tubo de los que forman la parte plana del "vientre";
fr
Les tuyaux qui descendent sont réunis par un coude à ceux qui forment le ventre : ce coude sera fait avec un morceau de pierre rouge, qu'on percera de manière que le dernier des tuyaux qui descendent puisse s'ajuster à la pierre aussi bien que le premier de ceux qui forment le ventre.
en
Their joints must be coated with quicklime mixed with oil, and at the angles of the level of the venter a piece of red tufa stone, with a hole bored through it, must be placed right at the elbow, so that the last length of pipe used in the descent is jointed into the stone, and also the first length of the level of the venter;
eu
era berean beste aldeko maldan ere, sabelaren ordekaguneko azkeneko tutua eta gorako aldapako lehenengoa, berdin junta bitez beste harri gorri batean egindako zuloan.
es
de la misma manera, en la pendiente que queda enfrente, se fijarán en la cavidad de otra'piedra roja el último tubo de la parte plana del "vientre" y el primer tubo de la conducción de ascenso, y se ajustarán del mismo modo.
fr
Du côté opposé, il y aura un autre coude, également en pierre rouge, où viendront s'ajuster le dernier des tuyaux qui forment le ventre, et le premier de ceux qui remontent.
en
similarly at the hill on the opposite side the last length of the level of the venter should stick into the hole in the red tufa, and the first of the rise should be similarly jointed into it.