Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Amerikako demokrazia, Alexis de Tocqueville / Iñaki Mendiguren (Klasikoak, 1995 )
aurrekoa | 239 / 40 orrialdea | hurrengoa
eu
Ordezkarien Ganbara bitan bakarrik baliatu da desadostasun-kasuan erabil dezakeen salbuespenezko eskubideaz.
es
La Cámara de Representantes sólo dos veces ha hecho uso, hasta ahora, del derecho excepcional de que está revestida en caso de división.
fr
La chambre des représentants n'a encore usé que deux fois du droit exceptionnel dont elle est revêtue en cas de partage.
en
The House of Representatives has only twice exercised its conditional privilege of deciding in cases of uncertainty;
eu
Lehen aldiz, 1801ean, Mr. Jefferson-en hautapenekoan; eta bigarrena, 1825ean, Mr. Quincy Adams izendatu zutenean.
es
La primera en 1801, con ocasión de la elección de Jefferson, y la segunda en 1825, cuando fue nombrado M. Quincy Adams.
fr
La première, en 1801, lors de l'élection de M. Jefferson; et la seconde, en 1825, quand M. Quincy Adams a été nommé.
en
the first time was at the election of Mr. Jefferson in 1801; the second was in 1825, when Mr.
eu
Hautapeneko krisia
es
Crisis de la elección
fr
CRISE DE L'ÉLECTION.
en
Crises Of The Election
eu
Lehendakaria hautatzeko unea nazioaren krisiunetzat har daiteke.-Zergatik.-Herriaren grinak.-Lehendakariaren kezka.-Hautapeneko asalduraren ondorengo barealdia.
es
El momento de la elección del presidente puede considerarse como un momento de crisis nacional.-¿Por qué?-Pasiones del pueblo.-Preocupación del presidente.-Calma que sucede a la agitación electoral.
fr
On peut considérer le moment de l'élection du président comme un moment de crise nationale. -Pourquoi.
en
The Election may be considered as a national crisis-Why?
eu
Adierazi dut zein zirkunstantzia egokitan aurkitzen ziren Estatu Batuak hautapen-sistema hartzeko, eta jakinarazi ditut arriskuak gutxitzeko legegileek hartutako neurriak.
es
Ya he dicho en qué favorables circunstancias se encontraban los Estados Unidos para adoptar el sistema electivo, y he dado a conocer las precauciones tomadas por los legisladores a fin de disminuir los peligros.
fr
-Passion du peuple. -Préoccupation du président. -Calme qui succède à l'agitation de l'élection.
en
-Passions of the people-Anxiety of the President-Calm which succeeds the agitation of the election.
eu
Amerikarrak ohiturik daude hautapen-mota guztiak egiten.
es
Los americanos están acostumbrados a toda clase de elecciones.
fr
J'ai dit dans quelles circonstances favorables se trouvaient les États-Unis pour l'adoption du système électif, et j'ai fait connaître les précautions qu'avaient prises les législateurs, afin d'en diminuer les dangers.
en
I have shown what the circumstances are which favored the adoption of the elective system in the United States, and what precautions were taken by the legislators to obviate its dangers.
eu
Esperientziak erakutsi die zer-nolako asaldura-mailaraino irits daitezkeen eta non gelditu behar duten.
es
La experiencia les ha enseñado hasta qué grado de agitación pueden llegar y dónde deben detenerse.
fr
Les Américains sont habitués à procéder à toutes sortes d'élections. L'expérience leur a appris à quel degré d'agitation ils peuvent parvenir et doivent s'arrêter.
en
The Americans are habitually accustomed to all kinds of elections, and they know by experience the utmost degree of excitement which is compatible with security.
eu
Beren lurraldearen hedadura handi eta biztanleen barreiaketagatik, beste inon baino probabilitate eta arrisku gutxiago dago han alderdi ezberdinek elkar jotzeko.
es
La vasta extensión de su territorio y la diseminación de los habitantes hacen menos probable y peligrosa que en otras partes la colisión entre los distintos partidos.
fr
La vaste étendue de leur territoire et la dissémination des habitants y rend une collision entre les différents partis moins probable et moins périlleuse que partout ailleurs.
en
The vast extent of the country and the dissemination of the inhabitants render a collision between parties less probable and less dangerous there than elsewhere.
eu
Hauteskundeak direla-eta nazionak bizi izan dituen zirkunstantzia politikoek ez dute gaur arte benetako arriskurik batere sortu.
es
Las circunstancias políticas en que se halla la nación en los momentos electorales no han ofrecido, hasta aquí, ningún peligro real.
fr
Les circonstances politiques au milieu desquelles la nation s'est trouvée lors des élections n'ont jusqu'ici présenté aucun danger réel.
en
The political circumstances under which the elections have hitherto been carried on have presented no real embarrassments to the nation.
eu
Hala ere, Estatu Batuetako lehendakaria hautatzeko momentua oraindik ere nazioaren krisi-garaitzat har daiteke.
es
Así y todo, el momento de la elección del presidente de los Estados Unidos puede considerarse como una época de crisis nacional.
fr
Cependant on peut encore considérer le moment de l'élection du président des États-Unis comme une époque de crise nationale.
en
Nevertheless, the epoch of the election of a President of the United States may be considered as a crisis in the affairs of the nation.
eu
Arazoen bilakaeran lehendakariak duen eragina ahula eta zeharkakoa da, zalantzarik gabe, baina nazio osora hedatzen da;
es
La influencia que ejerce el presidente sobre la marcha de los asuntos es, ciertamente, débil e indirecta, pero se extiende sobre toda la nación;
fr
L'influence qu'exerce le président sur la marche des affaires est sans doute faible et indirecte, mais elle s'étend sur la nation entière;
en
The influence which he exercises on public business is no doubt feeble and indirect;
eu
lehendakariaren hautapena neurri batean bakarrik axola zaio hiritar bakoitzari, baina hiritar guztiei axola zaie.
es
la elección del presidente importa sólo moderadamente a cada ciudadano, pero importa a todos ellos.
fr
le choix du président n'importe que modérément à chaque citoyen, mais il importe à tous les citoyens.
en
but the choice of the President, which is of small importance to each individual citizen, concerns the citizens collectively;
eu
Nolanahi ere, interes bat, oso txikia izan arren, garrantzi handiko bihurtzen da, interes orokor bihurtzen den momentuan.
es
Y un interés, por pequeño que sea, adquiere gran relevancia desde el momento en que se convierte en interés general.
fr
Or, un intérêt, quelque petit qu'il soit, prend un grand caractère d'importance, du moment qu'il devient un intérêt général.
en
and however trifling an interest may be, it assumes a great degree of importance as soon as it becomes general.
eu
Europako errege baten aldean, zalantzarik gabe lehendakariak baliabide gutxi du bere jarraitzailerik sortzeko;
es
Comparado con un rey de Europa, el presidente tiene sin duda pocos medios para atraer partidarios;
fr
 
en
 
eu
hala ere, bere esku dituen postuak aski ugariak dira zenbait milaka hautesle zuzenean edo zeharka beraren kausaren alde jar daitezen. Gainera, alderdiek, Estatu Batuetan beste alde batzuetan bezalaxe, pertsona baten inguruan bildu beharra sentitzen dute, honela jendeak errazago aditu ahal izateko.
es
no obstante, los puestos de que dispone son lo bastante numerosos para que millares de electores estén directa o indirectamente interesados en su causa. Además, los partidos, en los Estados Unidos lo mismo que en otros lugares, sienten la necesidad de agruparse alrededor de un hombre para llegar más fácilmente a hacerse comprender por las multitudes.
fr
Comparé à un roi d'Europe, le président a sans doute peu de moyens de se créer des partisans; toutefois, les places dont il dispose sont en assez grand nombre pour que plusieurs milliers d'électeurs soient directement ou indirectement intéressés à sa cause.
en
The President possesses but few means of rewarding his supporters in comparison to the kings of Europe, but the places which are at his disposal are sufficiently numerous to interest, directly or indirectly, several thousand electors in his success.
eu
Beraz, oro har, ikur batez bezala baliatzen dira lehendakarigaiaren izenaz; honengan pertsonifikatzen dituzte beren teoriak.
es
Así pues, en general, se sirven del nombre del candidato a la presidencia como un símbolo, personificando en él sus teorías.
fr
De plus, les partis, aux États-Unis comme ailleurs, sentent le besoin de se grouper autour d'un homme, afin d'arriver ainsi plus aisément jusqu'à l'intelligence de la foule. Ils se servent donc, en général, du nom du candidat à la présidence comme d'un symbole;
en
Political parties in the United States are led to rally round an individual, in order to acquire a more tangible shape in the eyes of the crowd, and the name of the candidate for the Presidency is put forward as the symbol and personification of their theories.
eu
Honela, alderdiek interes handia dute hautapena beren aldeko izan dadin, ez hainbeste lehendakari hautatuaren laguntzaz beraien doktrinek arrakasta izan dezaten, baizik eta doktrina hauek, lehendakariaren hautapenaz, gehiengoa konkistatu dutela erakusteko.
es
De este modo, los partidos tienen gran interés en decidir la elección a su favor, no tanto para lograr el triunfo de sus doctrinas con ayuda del presidente elegido, como para demostrar, con su elección, que estas doctrinas han conquistado la mayoría.
fr
ils personnifient en lui leurs théories. Ainsi, les partis ont un grand intérêt à déterminer l'élection en leur faveur, non pas tant pour faire triompher leurs doctrines à l'aide du président élu, que pour montrer, par son élection, que ces doctrines ont acquis la majorité.
en
For these reasons parties are strongly interested in gaining the election, not so much with a view to the triumph of their principles under the auspices of the President-elect as to show by the majority which returned him, the strength of the supporters of those principles.
eu
Finkaturiko momentua iritsi baino askoz lehenago, lehendakariaren hautapena bihurtzen da jendeari axola zaion arazo handien eta, nolabait esateko, bakarra.
es
Mucho antes de llegar el momento fijado, la elección se convierte en el asunto más importante, y puede decirse el único, que preocupa a los espíritus.
fr
Long-temps avant que le moment fixé n'arrive, l'élection devient la plus grande, et pour ainsi dire l'unique affaire, qui préoccupe les esprits.
en
For a long while before the appointed time is at hand the election becomes the most important and the all-engrossing topic of discussion.
eu
Are sutsuago bihurtzen dira orduan alderdiak;
es
Las facciones redoblan su ardor;
fr
Les factions redoublent alors d'ardeur;
en
The ardor of faction is redoubled;
eu
herrialde zoriontsu eta lasai batean irudimenak sor ditzakeen grina artifizial guztiak, une horretan irteten dira asaldaturik argitara.
es
todas las pasiones ficticias que es capaz de crear la imaginación en un país feliz y tranquilo se agitan en tal momento a plena luz.
fr
toutes les passions factices que l'imagination peut créer, dans un pays heureux et tranquille, s'agitent en ce moment au grand jour.
en
and all the artificial passions which the imagination can create in the bosom of a happy and peaceful land are agitated and brought to light.
eu
Lehendakaria, berriz, bere burua defendatzeaz arduratzen da.
es
Por su parte, el presidente está absorbido por la preocupación de defenderse.
fr
De son côté, le président est absorbé par le soin de se défendre.
en
The President, on the other hand, is absorbed by the cares of self-defence.
eu
Ez du jadanik Estatuaren intereserako gobernatzen, bere berrautapenerako baizik;
es
Ya no gobierna en interés del Estado, sino en el de su propia reelección;
fr
Il ne gouverne plus dans l'intérêt de l'État, mais dans celui de sa réélection;
en
He no longer governs for the interest of the State, but for that of his re-election;
eu
gehiengoaren aurrean makurtzen da eta, sarritan, honen grinei kontra egin ordez, egin beharko lukeen bezala, hor ibiltzen da beronen apeta edo nahikerien aurretik.
es
se prosterna ante la mayoría y a menudo en lugar de resistirse a sus pasiones, como es su deber, se anticipa a sus caprichos.
fr
il se prosterne devant la majorité, et souvent, au lieu de résister à ses passions, comme son devoir l'y oblige, il court au-devant de ses caprices.
en
he does homage to the majority, and instead of checking its passions, as his duty commands him to do, he frequently courts its worst caprices.
eu
Hautapena hurbildu ahala, azpijokoak gero eta aktiboago bihurtzen dira, asaldura gero eta biziago eta hedatuago.
es
A medida que se aproxima la elección, las intrigas se hacen más activas, y la agitación más viva y extensa.
fr
À mesure que l'élection approche, les intrigues deviennent plus actives, l'agitation plus vive et plus répandue.
en
As the election draws near, the activity of intrigue and the agitation of the populace increase;
eu
Hiritarrak hainbat sailetan banatzen dira, bakoitzak bere hautagaiaren izena hartzen duelarik.
es
Los ciudadanos se dividen en diversos campos, cada uno de los cuales toma el nombre de su candidato.
fr
Les citoyens se divisent en plusieurs camps, dont chacun prend le nom de son candidat.
en
the citizens are divided into hostile camps, each of which assumes the name of its favorite candidate;
eu
Nazio osoa jotzen du halako sukarraldi batek, hautapena izaten da aldizkarietako eguneroko irakurgaia, elkarrizketa partikularretako mintzagaia, kudeaketa guztien xedea, gogoeta guztien helburua, momentuko ardura bakarra.
es
La nación entera cae en un estado febril, la elección constituye el texto cotidiano de los periódicos, el tema de todas las conversaciones particulares, la finalidad de todas las gestiones, el objeto de todos los pensamientos y el único interés del momento presente.
fr
La nation entière tombe dans un état fébrile, l'élection est alors le texte journalier des papiers publics, le sujet des conversations particulières, le but de toutes les démarches, l'objet de toutes les pensées, le seul intérêt du présent.
en
the whole nation glows with feverish excitement; the election is the daily theme of the public papers, the subject of private conversation, the end of every thought and every action, the sole interest of the present.
eu
Egia da, halaber, zoriak erabaki ondoren, sugar hori itzali egiten dela, dena lasaitu eta une batez gainezka egin duen ibaia bere bidera itzultzen dela bare-bare.
es
Cierto que tan pronto como la fortuna se ha pronunciado este ardor se disipa, todo se calma y las aguas, un momento desbordadas, vuelven tranquilamente a su cauce.
fr
Aussitôt, il est vrai, que la fortune a prononcé, cette ardeur se dissipe, tout se calme, et le fleuve, un moment débordé, rentre paisiblement dans son lit. Mais ne doit-on pas s'étonner que l'orage ait pu naître? DE LA RÉÉLECTION DU PRÉSIDENT.
en
As soon as the choice is determined, this ardor is dispelled; and as a calmer season returns, the current of the State, which had nearly broken its banks, sinks to its usual level:
eu
Baina ez al da harrigarria ekaitza sortu ahal izana?
es
Pero ¿no es sorprendente que la tormenta haya podido desencadenarse?
fr
Quand le chef du pouvoir exécutif est rééligible, c'est l'État lui-même qui intrigue et corrompt.
en
but who can refrain from astonishment at the causes of the storm.
eu
Lehendakariaren berrautapena
es
De la reelección del presidente
fr
-Désir d'être réélu qui domine toutes les pensées du président des États-Unis.
en
Re-election Of The President
eu
Botere exekutiboko burua berrautagarri denean, Estatua bera izaten da azpikerian eta ustelkerian jarduten duena.-Berrautatua izan nahiak menperatzen ditu Estatu Batuetako lehendakariaren gogoeta guztiak.-Berrautapenaren eragozpena, Amerikari bereziki dagokiona.-Demokrazien berezko akatsa botere guztiak poliki-poliki gehiengoaren desirarik txikienetara makurtzea da.-Lehendakariaren berrautapenak akats hau areagotu egiten du.
es
Cuando el jefe del poder ejecutivo es reelegido, es el propio Estado el que intriga y corrompe.-El deseo de ser reelegido domina todos los pensamientos del presidente de los Estados Unidos.-Inconveniente de la reelección, especialmente en Norteamérica.-El vicio de las democracias es la sumisión gradual de todos los poderes a los deseos de la mayoría.-La reelección del presidente favorece este vicio.
fr
-Inconvénient de la réélection spécial à l'Amérique. -Le vice naturel des démocraties est l'asservissement graduel de tous les pouvoirs aux moindres désirs de la majorité.
en
When the head of the executive power is re-eligible, it is the State which is the source of intrigue and corruption-The desire of being re-elected the chief aim of a President of the United States-Disadvantage of the system peculiar to America-The natural evil of democracy is that it subordinates all authority to the slightest desires of the majority-The re-election of the President encourages this evil.
eu
Estatu Batuetako legegileek, zuzen ala oker jokatu ote dute lehendakaria berrautatzeko aukera onartzean?
es
Los legisladores de los Estados Unidos ¿han hecho bien o mal en permitir la reelección del presidente?
fr
-La réélection du président favorise ce vice. Les législateurs des États-Unis ont-ils eu tort ou raison de permettre la réélection du président?
en
It may be asked whether the legislators of the United States did right or wrong in allowing the re-election of the President.
eu
Botere exekutiboko burua berrauta dezaten galarazteak arrazoiaren kontrakoa dirudi, lehen begiratuan.
es
Impedir que el jefe del poder ejecutivo pueda ser reelegido parece, a primera vista, contrario a la razón.
fr
Empêcher que le chef du pouvoir exécutif ne puisse être réélu, paraît, au premier abord, contraire à la raison.
en
It seems at first sight contrary to all reason to prevent the head of the executive power from being elected a second time.
eu
Jakina da pertsona bakar baten gaitasunek edo izaerak zer-nolako eragina duten herri oso baten zorian, inguruabar zailetan eta krisi-garaian, batez ere.
es
Es sabida la influencia que las dotes o el carácter de un solo hombre ejercen sobre el destino de todo un pueblo, tanto más en circunstancias difíciles y en épocas de crisis.
fr
On sait quelle influence les talents ou le caractère d'un seul homme exercent sur la destinée de tout un peuple, surtout dans les circonstances difficiles et en temps de crise.
en
The influence which the talents and the character of a single individual may exercise upon the fate of a whole people, in critical circumstances or arduous times, is well known:
eu
Hiritarrei beren lehen magistratua berrautatzea galaraziko balie legeak, Estatua aurrerarazteko edo salbatzeko beraiek duten baliabiderik onena kenduko lieke.
es
Unas leyes que prohibieran a los ciudadanos reelegir a un primer magistrado les privarían del mejor medio de hacer prosperar al Estado o de salvarle.
fr
Les lois qui défendraient aux citoyens de réélire leur premier magistrat leur ôteraient le meilleur moyen de faire prospérer l'État ou de le sauver.
en
a law preventing the re-election of the chief magistrate would deprive the citizens of the surest pledge of the prosperity and the security of the commonwealth;
eu
Bestalde, ondorio bitxi batera iritsiko ginateke horrela, hots, pertsona bat, ongi gobernatzeko gai dela erakutsi duen momentuan bertan izango litzatekeela gobernutik baztertua.
es
Además, se podría llegar así al extravagante resultado de que un hombre fuera excluido del gobierno precisamente en el momento en que se acabara de probar que era capaz de gobernar bien.
fr
On arriverait d'ailleurs ainsi à ce résultat bizarre, qu'un homme serait exclu du gouvernement au moment même où il aurait achevé de prouver qu'il était capable de bien gouverner.
en
and, by a singular inconsistency, a man would be excluded from the government at the very time when he had shown his ability in conducting its affairs.
eu
Arrazoi hauek pisuzkoak dira, noski; baina ezin ote zaizkie are indartsuago diren beste batzuk kontrajarri?
es
Estas razones son poderosas, indudablemente, pero ¿acaso no pueden oponérseles otras más fuertes aún?
fr
Ces raisons sont puissantes, sans doute; ne peut-on pas cependant leur en opposer de plus fortes encore?
en
But if these arguments are strong, perhaps still more powerful reasons may be advanced against them.
eu
Azpikeria eta ustelkeria hautapenezko gobernuen berezko akatsak dira.
es
La intriga y la corrupción son vicios naturales de los gobiernos electivos.
fr
L'intrigue et la corruption sont des vices naturels aux gouvernements électifs.
en
Intrigue and corruption are the natural defects of elective government;
eu
Baina estatu-burua berrautagarria denean, akats hauek mugarik gabe zabaltzen dira eta herrialdearen izatea bera jartzen dute koloka.
es
Pero cuando el jefe del Estado puede ser reelegido, estos vicios se extienden indefinidamente y comprometen la existencia misma del país.
fr
Mais lorsque le chef de l'État peut être réélu, ces vices s'étendent indéfiniment et compromettent l'existence même du pays.
en
but when the head of the State can be re-elected these evils rise to a great height, and compromise the very existence of the country.
eu
Hautagai arrunt batek, azpikeriaz igo nahi duenean, esparru mugatuan zertu ditzake bere azpijokoak.
es
Cuando un simple candidato pretende medrar mediante la intriga, tiene un espacio limitado para sus maniobras.
fr
Quand un simple candidat veut parvenir par l'intrigue, ses manoeuvres ne sauraient s'exercer que sur un espace circonscrit.
en
When a simple candidate seeks to rise by intrigue, his manoeuvres must necessarily be limited to a narrow sphere;
eu
Aitzitik, lehian sartzen dena estatu-burua denean, gobernuaren indarra hartzen du berak erabiltzeko.
es
Pero si es el jefe del Estado el que entra en liza, emplea en provecho propio la fuerza del gobierno.
fr
Lorsque au contraire le chef de l'État lui-même se met sur les rangs, il emprunte pour son propre usage la force du gouvernement.
en
but when the chief magistrate enters the lists, he borrows the strength of the government for his own purposes.
eu
Lehen kasuan, pertsona bat da bere baliabide ahulekin;
es
En el primer caso, se trata sólo de un hombre con débiles medios;
fr
Dans le premier cas, c'est un homme avec ses faibles moyens;
en
In the former case the feeble resources of an individual are in action;
eu
bigarrenean, Estatua bera da, baliabide ikaragarriekin, azpikerian eta ustelkerian diharduena.
es
en el segundo, es el Estado mismo, con sus inmensos recursos, el que intriga y corrompe.
fr
dans le second, c'est l'État lui-même, avec ses immenses ressources, qui intrigue et qui corrompt.
en
in the latter, the State itself, with all its immense influence, is busied in the work of corruption and cabal.
eu
Boterera iristeko azpijoko gaitzesgarriak erabiltzen dituen hiritar arruntak zeharka bakarrik kaltetu dezake oparotasun publikoa;
es
El ciudadano corriente que emplea maniobras culpables para llegar al poder sólo de manera indirecta puede perjudicar a la prosperidad pública;
fr
Le simple citoyen qui emploie des manoeuvres coupables pour parvenir au pouvoir, ne peut nuire que d'une manière indirecte à la prospérité publique;
en
The private citizen, who employs the most immoral practices to acquire power, can only act in a manner indirectly prejudicial to the public prosperity.
eu
baina botere exekutiboaren ordezkaria sartzen bada lehian, gobernuaz arduratzea bigarren mailako kezka bihurtzen zaio; kezka nagusia bere hautapena du.
es
pero si el representante del poder ejecutivo desciende a la lid, los intereses del gobierno se convierten para él en algo secundario; lo principal es su elección.
fr
mais si le représentant de la puissance exécutive descend dans la lice, le soin du gouvernement devient pour lui l'intérêt secondaire; l'intérêt principal est son élection.
en
But if the representative of the executive descends into the combat, the cares of government dwindle into second-rate importance, and the success of his election is his first concern.
eu
Negoziazioak, legeak bezalaxe, hauteskunde-konbinazioak baino ez dira berarentzat;
es
Las negociaciones, como las leyes, no son para él sino combinaciones electorales;
fr
Les négociations, comme les lois, ne sont plus pour lui que des combinaisons électorales;
en
All laws and all the negotiations he undertakes are to him nothing more than electioneering schemes;
eu
postuak, ez nazioari baizik eta buruzagiari egindako zerbitzuen sari bihurtzen dira.
es
los puestos se convierten en otras tantas recompensas por servicios prestados, no a la nación, sino a su jefe.
fr
les places deviennent la récompense des services rendus, non à la nation, mais à son chef.
en
places become the reward of services rendered, not to the nation, but to its chief;
eu
Gobernuaren ekintza ez izan arren beti herrialdearen interesaren kontrakoa, gutxienez ez da honen zerbitzura ere jartzen, nahiz eta beronek bakarrik erabiltzeko izan egina.
es
Aunque haya casos en que la acción del gobierno no sea contraria al interés del país, tampoco sirve ya a éste, a pesar de que debe ser su único fin.
fr
Alors même que l'action du gouvernement ne serait pas toujours contraire à l'intérêt du pays, du moins elle ne lui sert plus. Cependant c'est pour son usage seul qu'elle est faite.
en
and the influence of the government, if not injurious to the country, is at least no longer beneficial to the community for which it was created.
eu
Ezinezkoa da Estatu Batuetan gauzen ohiko bilakaera aztertzea, ohartu gabe lehendakariaren gogoetetan berraukeratua izateko nahia nagusi dela; bere administrazioaren politika osoa horretarantz bideratzen dela;
es
Es imposible contemplar la marcha ordinaria de los asuntos públicos en los Estados Unidos sin percibir que el deseo de ser reelegido domina los pensamientos del presidente, que toda la política de su administración se dirige hacia ese punto;
fr
Il est impossible de considérer la marche ordinaire des affaires aux États-Unis, sans s'apercevoir que le désir d'être réélu domine les pensées du président;
en
It is impossible to consider the ordinary course of affairs in the United States without perceiving that the desire of being re-elected is the chief aim of the President;
eu
eginbide txikienak helburu horretara makurtzen direla;
es
 
fr
 
en
 
eu
krisiunea hurbildu ahala, batez ere, interes orokorraren ordez bere interesa gailentzen zaiola barnean.
es
y, sobre todo, que a medida que la crisis se aproxima, el interés individual sustituye en su espíritu al interés general.
fr
que toute la politique de son administration tend vers ce point; que ses moindres démarches sont subordonnées à cet objet;
en
that his whole administration, and even his most indifferent measures, tend to this object;
aurrekoa | 239 / 40 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus