Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Tortilla flat, John Steinbeck / Koro Navarro (Elkar, 1995 )
aurrekoa | 105 / 89 orrialdea | hurrengoa
eu
-Gustukoa nuen Tito Ralph-esan zuen Pilonek-.
es
-Me gustaba Tito Ralph-dijo Pilón-.
fr
-J'aimais bien Tito Ralph, dit Pilon.
en
"I liked Tito Ralph," said Pilon.
eu
Kartzelan izan, eta emango zizun ardo pixka bat.
es
Cuando un hombre está en la cárcel, Tito le lleva un poco de vino.
fr
Quand il avait un homme dans sa prison, il lui apportait un peu de vin.
en
"When a man was in jail, Tito Ralph would bring him a little wine.
eu
Eta bazekizkien beste ehun gizonek baino istorio gehiago ere.
es
Y sabe más historias que cien hombres juntos.
fr
Et il connaissait plus d'histoires que cent hommes réunis.
en
And he knew more stories than a hundred other men.
eu
Zergatik galdu du lana, Johnny Pom-pom?
es
¿Por qué perdió el puesto, Johnny Pom-pom?
fr
Pourquoi donc a-t-il perdu son poste, Johnny Pom-Pom ?
en
Why did he lose his job, Johnny Pom-pom?"
eu
-Hori kontatzera etorri naiz.
es
-Eso he venido a contaros.
fr
-C'est précisément ce que je m'apprête à vous raconter.
en
"That is what I came to tell.
eu
Tito Ralph, badakizue, maiz izaten zen kartzelan, eta oso preso ona zen.
es
Ya sabéis que Tito Ralph estaba muchas veces encerrado, y era un buen prisionero.
fr
Tito Ralph lui-même a bien souvent été enfermé avant d'être geôlier, vous ne l'ignorez pas, et c'était toujours un bon détenu.
en
Tito Ralph, you know, was often in jail, and he was a good prisoner.
eu
Ondo ezagutzen zuen kartzelako martxa.
es
 
fr
 
en
 
eu
Denbora puska baten ondoren bazekien kartzelaz beste inork baino askoz gehiago.
es
Sabía cómo hay que llevar una prisión y al cabo de un tiempo llegó a saber más que nadie sobre cárceles.
fr
Il savait par expérience comment une prison doit être menée.
en
He knew how a jail should be run. After a while he knew more about the jail than anyone.
eu
Eta Daddy Marks, kartzelari zaharra, hil zenean, Tito Ralphek hartu zuen haren lekua.
es
Entonces Daddy Marks, el viejo carcelero, murió y Tito ocupó su puesto.
fr
Après un certain nombre de condamnations, il s'y connaissait mieux que quiconque.
en
Then Daddy Marks, the old jailer, died, and Tito Ralph took his place.
eu
Inoiz ez da izan Tito Ralph bezain kartzelari onik.
es
Nunca ha habido mejor guardián que Tito.
fr
Alors, quand Daddy Marks, le vieux geôlier, est mort, Tito Ralph a pris sa place.
en
Never has there been such a good jailer as Tito Ralph.
eu
Dena egiten zuen ondo.
es
Todo lo hacía bien.
fr
Et il n'y a jamais eu un meilleur gardien que lui.
en
Everything he did just right.
eu
Baina akats txiki bat du.
es
Pero tiene un pequeño defecto.
fr
Il faisait tout à la perfection, il n'a qu'un tout petit défaut :
en
But he has one little fault.
eu
Ardoa edaten duenean, ahaztu egiten zaio kartzelari dela.
es
Cuando bebe vino, se olvida de que es el carcelero.
fr
quand il a bu, il oublie qu'il est geôlier.
en
When he drinks wine, he forgets he is the jailer.
eu
Ihes egiten du, eta harrapatu egin behar izaten dute.
es
Se fuga y tienen que engancharle.
fr
Il se sauve et on est obligé de le rattraper.
en
He escapes, and they have to catch him."
eu
Baietz egin zuten lagunek.
es
Los amigos asintieron.
fr
Les amis approuvèrent.
en
The friends nodded.
eu
-Badakit-esan zuen Pablok-.
es
-Ya lo sé-dijo Pablo-.
fr
" Je le sais bien, fit Pablo.
en
"I know," said Pablo.
eu
Eta entzun dut harrapatzen zaila dela gainera.
es
He oído que no es fácil apresarle.
fr
On m'a même dit qu'il était difficile à retrouver.
en
"I have heard he is hard to catch too.
eu
Ezkutatu egiten da.
es
Se esconde.
fr
Il se cache.
en
He hides."
eu
-Bai jarraitu zuen Johnny Pom-pomek-, hori kenduta, inoiz izan duten kartzelari hoberena da.
es
-Sí-prosiguió Johnny Pom-pom-.
fr
-Oui, reprit Johnny Pom-Pom, à cela près, il est vraiment le meilleur geôlier qu'on ait jamais vu.
en
"Yes," continued Johnny Pom-pom, "except for that, he is the best jailer they ever had.
eu
Beno, beste hau kontatzera etorri naiz.
es
Aparte de eso, es el mejor guardián que han tenido nunca.
fr
Mais voici ce que je suis venu vous raconter.
en
Well, this is the thing that I came to tell.
eu
Bart gauean lortu zuen Dannyk hamar gizonentzako adina ardo, eta dena edan zuen.
es
Bueno, lo que he venido a deciros es que ayer por la noche Danny tenía vino suficiente para diez hombres, y se lo bebió todo.
fr
Hier soir, Danny avait assez de vin pour dix hommes, et il l'a bu tout seul.
en
Last night Danny had enough wine for ten men, and he drank it.
eu
Eta leihoetan marrazkiak egiten hasi zen.
es
Luego hizo dibujos en las ventanas.
fr
Puis il a dessiné des images sur les vitres.
en
Then he drew pictures on windows.
eu
Diru asko zeukan, eta arrautzak erosi zituen txinatar bati botatzeko.
es
Debía de tener mucho dinero, porque compró huevos para tirar a un chino.
fr
Comme il avait beaucoup d'argent, il a acheté des ?ufs pour les lancer à la tête d'un Chinois.
en
He was very rich, he bought eggs to throw at a Chinaman.
eu
Eta arrautza horietako batek, txinatarra jo beharrean, polizia bati eman zion.
es
 
fr
 
en
 
eu
Eta Danny kartzelara eraman zuten.
es
Y uno de los huevos falló el blanco y le dio a un policía.
fr
L'un de ces ?ufs manqua le Chinois et atteignit un policeman.
en
And one of those eggs missed the Chinaman and hit a policeman.
eu
"Dirua bazeukan ordea.
es
Así que ahora está en la cárcel.
fr
Alors Danny s'est trouvé en prison.
en
So, Danny was in jail.
eu
Ardo pixka baten bila bidali zuen Tito Ralph, eta berriz ere bidali zuen, ardo gehiagoren bila.
es
Pero Mandó a Tito Ralph a comprar algo de vino y después un poco más.
fr
Il a donc envoyé Tito Ralph chercher du vin, une première fois, puis une seconde fois.
en
He sent Tito Ralph out to get some wine, and then some more wine.
eu
Lau gizon ziren kartzelan.
es
Había cuatro presos en la cárcel.
fr
Il y avait quatre hommes dans la prison.
en
There were four men in the jail.
eu
Denek edan zuten.
es
Todos bebieron.
fr
Ils burent tous.
en
They all drank wine.
eu
Eta azkenean Tito Ralphi akats hori atera zitzaion.
es
Y al final salió a relucir el pequeño defecto de Tito.
fr
À la fin, ce fameux défaut de Tito Ralph refit son apparition :
en
And at last that fault of Tito Ralph's came out.
eu
Hala, Titok ihes egin zuen, eta beste guztiak harekin joan ziren.
es
Entonces se escapó y todos se escaparon.
fr
il s'évada, et tous les autres avec lui.
en
So he escaped, and all the others escaped with him.
eu
Tito Ralph gaur goizean harrapatu dute, eta esan omen diote ezin duela berriz kartzelari izan.
es
Atraparon a Tito esta mañana y le han dicho que está despedido.
fr
Ce matin, ils l'ont rattrapé et lui ont dit qu'il ne pourrait plus être geôlier.
en
They caught Tito Ralph this morning and told him he could not be jailer any more.
eu
Ikaragarri triste zegoen eta leiho bat hautsi du, eta orain kartzelan da berriz.
es
Se puso tan triste que rompió una ventana y ahora está otra vez entre rejas.
fr
Alors, il est de nouveau en prison.
en
He was so sad that he broke a window, and now he is in jail again."
eu
-Eta Danny? -egin zuen oihu Pilonek-.
es
-Pero Danny-dijo Pilón-, ¿qué ha sido de Danny?
fr
-Mais Danny dans tout cela, où donc est Danny ? cria Pilon.
en
"But Danny," Pilon cried. "What about Danny?"
eu
Dannyri zer gertatu zaio?
es
 
fr
 
en
 
eu
-A, Danny-esan zuen Johnny Pom-pomek-.
es
-Oh, Danny se escapó también.
fr
-Il s'est évadé aussi ;
en
"Oh, Danny," said Johnny Pom-pom, "he escaped too.
eu
Hark ere ihes egin du.
es
 
fr
 
en
 
eu
Ez dute harrapatu.
es
No lo han cogido.
fr
ils ne l'ont pas rattrapé.
en
They did not catch him."
eu
Adiskideek hasperen egin zuten, lur jota.
es
Los amigos lanzaron un suspiro de desánimo.
fr
Les amis soupirèrent de découragement.
en
The friends sighed in dismay.
eu
-Danny gero eta okerrago dabil-esan zuen serio Pilonek-.
es
-Danny se está volviendo malo-dijo Pilón-.
fr
" Danny devient mauvais, reprit Pilon gravement.
en
"Danny is getting bad," Pilon said seriously.
eu
Ez da onik aterako.
es
No acabará bien.
fr
Il ne fera pas une bonne fin.
en
"He will not come to a good end.
eu
Nahiko nuke jakin dirua nondik atera ote duen.
es
Me gustaría saber de dónde sacó el dinero.
fr
Je me demande où il s'est procuré cet argent.
en
I wonder where he got the money."
eu
Eta une hartantxe zabaldu zuen kanpoko atea Torrelli garaileak, eta hurbildu zen lorategiko bidetik.
es
En ese mismo momento el triunfante Torrelli abrió la cerca de fuera y avanzó por el sendero.
fr
Ce fut à cet instant précis que le Torrelli triomphant ouvrit la grille et s'avança dans l'allée.
en
It was at this moment that the triumphant Torrelli opened the gate and strode up the path.
eu
Pirataren zakurrak beren bazterretik altxatu ziren urduri, eta ate aldera joan ziren, marmarka.
es
Los perros del Pirata se levantaron nerviosamente de su esquina y se encaminaron gruñendo hacia la puerta.
fr
Les chiens du Pirate s'agitèrent dans leur coin et s'approchèrent de la porte en grondant.
en
The Pirate's dogs got up nervously from their corner and moved toward the door, snarling.
eu
Adiskideek begiak jaso eta galde egin zioten elkarri.
es
Los amigos alzaron la mirada y se interrogaron mutuamente con los ojos.
fr
Les amis levèrent la tête et s'interrogèrent mutuellement du regard.
en
The friends looked up and questioned one another with their eyes.
eu
Big Joek kirtenetik heldu zion ez aspaldi berarekin erabali zen pikotxari.
es
Big Joe empuñó el mango de pico que hacía tan poco tiempo se había utilizado contra él.
fr
Big Joe ramassa le manche de pioche qui, si récemment, avait été utilisé sur lui-même.
en
Big Joe picked up the pick handle that had so lately been used on him.
aurrekoa | 105 / 89 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus