Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)
Maltako belatza, Dashiell Hammet / Xabier Olarra (Igela, 1997
)
eu
Spadek ahoan eman zion zapladak beheko ezpaina zartatu zion.
es
Spade le golpeó la boca, que comenzó a sangrar.
fr
Spade le frappa de nouveau :
en
Spade slapped the mouth, cutting the lower lip.
eu
Ateko txirrinak jo zuen.
es
Sonó el timbre de la puerta.
fr
le coup déchira la lèvre inférieure.
en
The doorbell rang.
eu
Cairok pasilura ematen zuen pasabiderantz mugitu zituen begiak kolpean.
es
Cairo logró ajustar el foco de sus ojos para mirar hacia el pasillo de entrada.
fr
La sonnette de la porte résonna.
en
Cairo's eyes jerked into focus on the passageway that led to the corridor-door.
eu
Begietatik amorrua joana zuen, eta ernetasun itxurak hartu zuen haren lekua.
es
Ahora la cautela había reemplazado a la ira en su mirada.
fr
Le regard du Levantin se dirigea vers l'entrée du couloir.
en
His eyes had become unangry and wary.
eu
Neskak intziri egin, eta aurpegia pasabidera itzuli zuen.
es
La muchacha dejó escapar una exclamación ahogada y miró también hacia el pasillo.
fr
Il n'y avait plus dans ses yeux que de la méfiance.
en
The girl had gasped and turned to face the passageway.
eu
Izutu aurpegia zeukan.
es
Su cara expresaba terror.
fr
Brigid avait tourné sur ses talons et regardait vers la porte, surprise et effrayée.
en
Her face was frightened.
eu
Spadek tristuraz begiratu zion une batez Cairoren ezpainetatik xirripan zihoan odolari, eta ondoren atzera pauso bat eman, eta Beltzaranaren eztarritik eskua kendu zuen.
es
Spade miró taciturnamente durante unos instantes el chorrito de sangre que caía por la barbilla de Cairo y dio luego un paso atrás, soltando el pescuezo del hombre de los Balcanes.
fr
Spade considéra pendant quelque secondes le filet de sang qui coulait sur le menton de Cairo, puis il fit un pas en arrière, lâchant l'homme.
en
Spade stared gloomily for a moment at the blood trickling from Cairo's lip, and then stepped back, taking his hand from the Levantine's throat.
eu
-Nor da?
es
-¿Quién es?
fr
-Qui est-ce ? murmura Brigid, s'approchant du détective.
en
"Who is it?" the girl whispered, coming close to Spade;
eu
-xuxurlatu zuen neskak, Spaderengana hurbilduz; eta Cairoren begiak berriro mugitu ziren galdera bera eginez.
es
-susurró la muchacha, muy cerca de Spade, al mismo tiempo que los ojos de Cairo se agitaban para hacer la misma pregunta.
fr
Les yeux de Cairo posaient la même question.
en
and Cairo's eyes jerked back to ask the same question.
eu
Spadek amorruz eman zuen erantzuna: -Ez dakit.
es
-No lo sé-respondió Spade, de pésimo talante.
fr
-Je ne sais pas, fit Spade, irrité.
en
Spade gave his answer irritably: "I don't know."
eu
Atean berriro jo zuten, oraingoan intsistentzia handiagoz.
es
Volvió a sonar insistentemente el timbre.
fr
La sonnette résonna de nouveau, avec insistance.
en
The bell rang again, more insistently.
eu
-Ondo da, egon isilik-esan zuen Spadek. Gelatik atera, eta bere atzean atea itxi zuen.
es
-Vamos a ver-dijo Spade, al dirigirse hacia la puerta, que cerró después de salir y de decir a los otros dos que no hicieran ruido.
fr
-Tenez-vous tranquilles, dit Spade. Il sortit de la pièce, refermant la porte derrière lui.
en
"Well, keep quiet," Spade said, and went out of the room, shutting the door behind him.
eu
Spadek pasabideko argia piztu, eta pasilurako atea zabaldu zuen.
es
Spade encendió la luz del corredor y abrió la puerta de entrada.
fr
Spade tourna le commutateur du couloir et ouvrit la porte du palier.
en
Spade turned on the light in the passageway and opened the door to the corridor.
eu
Dundy Tenientea eta Tom Polhaus ziren.
es
Allí estaban el teniente Dundy y Tom Polhaus.
fr
Le lieutenant Dundy et Polhaus étaient là qui attendaient.
en
Lieutenant Dundy and Tom Polhaus were there.
eu
-Kaixo, Sam-esan zuen Tomek-.
es
-Hola, Sam-dijo Tom-.
fr
-Hello, Sam !
en
"Hello, Sam," Tom said.
eu
Pentsatu diagu agian oraindik oheratu gabea izango hintzela.
es
Pensamos que a lo mejor estarías todavía levantado.
fr
dit Tom, nous avons pensé que tu n'étais pas encore couché.
en
"We thought maybe you wouldn't've gone to bed yet."
eu
-Dundyk buruaz baietz egin zuen, baina ez zuen ezer esan.
es
Dundy lo confirmó con un gesto, pero no dijo nada.
fr
Dundy approuva de la tête, sans rien dire.
en
Dundy nodded, but said nothing.
eu
-Kaixo, lagunok-esan zuen Spadek jarrera onean-. Bai ordu egokiak aukeratzen dituzuela bisitatzera etortzeko.
es
-Hola, muchachos-dijo Spade, de buen humor-. La verdad es que elegís unas horas magníficas para hacer visitas.
fr
-Hello, dit Spade gaiement, vous choisissez toujours des heures extraordinaires pour vos visites.
en
Spade said good-naturedly: "Hello. You guys pick swell hours to do your visiting in.
eu
Zer dugu oraingoan?
es
¿De qué se trata esta vez?
fr
Qu'y a-t-il encore ?
en
What is it this time?"
eu
Dundy orduan mintzatu zen, poliki: -Zurekin hitz egin behar dugu, Spade.
es
-Queremos hablar contigo, Spade-dijo Dundy, sosegadamente.
fr
-Nous désirons vous parler, Spade, dit Dundy, très calme.
en
Dundy spoke then, quietly: "We want to talk to you, Spade."
eu
-Ederki-Spade ate-zuloan zegoen, bidea oztopatzen-. Aurrera, hitz egin.
es
-Pues venga, hablad-dijo Spade, sin apartarse de la puerta e impidiéndoles el paso.
fr
-Eh bien, allez-y, fit le détective, debout dans le cadre de la porte.
en
"Well?" Spade stood in the doorway, blocking it. "Go ahead and talk."
eu
Tom Polhausek aurrera egin zuen esanez:
es
Tom dio un paso hacia adelante y dijo:
fr
Tom Polhaus avança d'un pas.
en
Tom Polhaus advanced saying:
eu
-Ezin hitz egingo diagu hemen zutik, ez da?
es
-Bueno, pero no vamos a hablar aquí de pie, ¿verdad?
fr
-Est-ce que nous allons causer ici, debout ?
en
"We don't have to do it standing here, do we?"
eu
Spade atalasean geratu zen, eta esan zuen:
es
Spade siguió interceptando el camino y dijo en tono en el que la disculpa apenas resultó perceptible:
fr
dit-il. Spade ne bougea pas.
en
Spade stood in the doorway and said: "You can't come in."
eu
-Ez daukazue ba sartzerik.
es
-No podéis pasar.
fr
-Vous ne pouvez entrer, dit-il, doucement, comme s'il voulait s'excuser.
en
His tone was very slightly apologetic.
eu
-Haren hitzei barkazio-eskaerako tonu pixka-pixka bat nabari zitzaien.
es
 
fr
 
en
 
eu
Tomen hazpegi sendoko aurpegiak, Spaderenaren pare-parean, adiskide arteko haserrealdiko tankera hartu zuen, nahiz eta haren begi txiki erneetan maltzurkeria izpi bat nabari zen.
es
La cara de rasgos grandes y acusados de Tom, que quedaba a la altura de la de Spade, adquirió una expresión de sorna amistosa, aunque los ojillos sagaces destellaron con brillo.
fr
Le visage épais de Tom, au niveau de celui de Spade, prit une expression de reproche amical, mais les petits yeux du policier luisaient de malice. -Allons, allons, Sam !
en
Tom's thick-featured face, even in height with Spade's, took on an expression of friendly scorn, though there was a bright gleam in his small shrewd eyes.
eu
-Zer arraio habil, Sam?
es
-Venga ya, Sam-dijo en son de protesta, y le puso una manaza sobre el pecho en broma.
fr
fit-il, posant sa grosse main à plat sur la poitrine de Spade comme s'il voulait, en jouant, le repousser.
en
"What the hell, Sam?" he protested and put a big hand playfully on Spade's chest.
eu
-protestatu zuen, eta bere esku zabala Spaderen bularrean ezarri zuen erdi txantxetan.
es
Spade ofreció resistencia a la mano que le empujaba, sonrió con gesto de lobo y preguntó:
fr
Spade s'appuya contre la main de Tom et ricana.
en
Spade leaned against the pushing hand, grinned wolfishly, and asked:
eu
Spadek bultza egiten zion eskuari gogor egin zion bularraz, irribarre maltzurra egin, eta galdetu zuen:
es
 
fr
 
en
 
eu
-Nirekin bultzaka hasi behar ote duk, Tom?
es
-¿Me vas a sopapear, Tom?
fr
-Ne sois pas idiot !
en
"Going to strong-arm me, Tom?"
eu
Tomek purrustada egin zion: -Tira, Jainkoaren izenean-eta eskua kendu zuen handik.
es
Tom gruñó, retiró la mano y dijo: -¡Sam! ¡Por el amor de Dios!
fr
grommela le policier retirant sa main.
en
Tom grumbled, "Aw, for God's sake," and took his hand away.
eu
Dundyk hortzak karraskatu zituen, eta haien artetik mintzatuz esan zuen:
es
Dundy apretó los dientes y dijo, dejando que las palabras se le escurrieran entre ellos:
fr
Dundy eut un claquement de dents.
en
Dundy clicked his teeth together and said through them:
eu
-Utzi pasatzen.
es
-Déjanos entrar.
fr
-Laissez-nous entrer, dit-il.
en
"Let us in."
eu
Spaderi ezpaina dardarka hasi zitzaion betortzaren parean.
es
Spade subió el labio y dejó al descubierto los colmillos.
fr
La lèvre supérieure de Spade se releva, découvrant les dents de côté.
en
Spade's lip twitched over his eyetooth. He said:
eu
Esan zuen:
es
 
fr
 
en
 
eu
-Ez zarete sartuko.
es
-No vais a entrar.
fr
-Vous n'entrerez pas, dit-il.
en
"You're not coming in.
eu
Zer egin behar duzue?
es
¿Qué vas a hacer?
fr
Que comptez-vous faire ?
en
What do you want to do about it?
eu
Sartzen saiatu?
es
¿Tratar de conseguirlo?
fr
Tenter d'entrer par force ?
en
Try to get in?
eu
AJa esatekoak hemen esan?
es
¿O hablar aquí?
fr
Parler ici ou aller au diable ?
en
Or do your talking here?
eu
Ala pikutara aldegin?
es
¿O irte al diablo?
fr
 
en
Or go to hell?"
eu
Tomek orroa egin zuen.
es
Tom volvió a gruñir.
fr
Tom grogna.
en
Tom groaned.
eu
Dundyk, artean ere hortz tartetik mintzatuz, esan zuen: -Hobe zenuke gurekin ondo konpondu, Spade.
es
Dundy, aún hablando entre dientes, dijo: -Te conviene llevarnos la corriente un poco, Spade.
fr
-Il serait plus avantageux pour vous de manifester un peu de bonne volonté, Spade, dit Dundy entre ses dents.
en
Dundy, still speaking through his teeth, said: "It'd pay you to play along with us a little, Spade.
eu
Batean zurearekin atera zara, beste batean ere bai, baina ezin zaizu beti ondo atera.
es
Te has salido muchas veces con la tuya, pero no creas que lo vas a conseguir siempre.
fr
Vous vous êtes tiré d'affaire plusieurs fois, mais cela ne durera pas toujours.
en
You've got away with this and you've got away with that, but you can't keep it up forever."
eu
-Ahal duzunean saiatu bidea ixten-erantzun zuen Spadek harrotasunez.
es
-Impídemelo cuando puedas-replicó Spade, con arrogancia.
fr
-C'est à vous de m'arrêter, dit Sam d'un air arrogant.
en
"Stop me when you can," Spade replied arrogantly.
eu
-Horixe egingo dut-Dundyk eskuak atzean jarri, eta bere aurpegi gogorra ikertzaile pribatuarenerantz luzatu zuen-: Badabil zurrumurrua zu eta Archerren emaztea hari adarra jotzen ari zinetela.
es
-Eso es lo que voy a hacer-dijo Dundy, que se puso las manos a la espalda, adelantó la cara de dura expresión hacia la del detective particular y añadió-:
fr
-C'est ce que je ferai, répondit le lieutenant, les mains croisées derrière le dos, le visage tendu vers celui de Spade.
en
"That's what I'll do." Dundy put his hands behind him and thrust his hard face up towards the private detective's.
eu
Spadek barre egin zuen.
es
Dicen por ahí que estabas engañando a Archer con su mujer.
fr
On raconte que la femme d'Archer est votre maîtresse.
en
"There's talk going around that you and Archer's wife were cheating on him."
eu
-Zerorrek asmatutako gauza baten tankera hartzen diot.
es
-Eso suena a invención tuya-dijo Spade, riendo.
fr
-C'est vous qui avez trouvé ça ? dit Spade en éclatant de rire.
en
Spade laughed. "That sounds like something you thought up yourself."
eu
-Orduan ez da horrelako ezer gertatu?
es
-¿No hubo nada entre vosotros?
fr
-Ce n'est pas vrai ?
en
"Then there's not anything to it?"
eu
-Ezertxo ere ez.
es
-Nada.
fr
-Pas du tout.
en
"Not anything."
eu
-Zurrumurruek diotenez-esan zuen Dundyk-, andrea dibortzioa lortzen saiatu zen, zurekin moldatzeko, baina Archerrek ez omen zion eman nahi.
es
-Pues lo que se dice-continuó Dundy-es que ella trató de conseguir el divorcio para poder casarse contigo, pero que él no quiso.
fr
-On dit aussi, reprit Dundy, qu'elle a essayé de divorcer pour vous épouser, mais qu'Archer s'y est toujours refusé.
en
"The talk is," Dundy said, "that she tried to get a divorce out of him so's she could put in with you, but he wouldn't give it to her.