Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Ez adiorik, Raymond Chandler / Xabier Olarra (Igela, 1991 )
aurrekoa | 253 / 93 orrialdea | hurrengoa
eu
-Lapur zerria-oihu egin zion Wadek.
es
-gritó Wade.
fr
hurla Wade.
en
Dr.
eu
Verringerrek buruari eragin zion.
es
El doctor Verringer movió la cabeza.
fr
Le Dr Verringer secoua la tête.
en
Verringer shook his head.
eu
-Gauza batzuetan bai. Ez denetan.
es
-En algunas cosas sí, pero no en todas.
fr
-Oui et non.
en
"In some things, yes.
eu
Jende asko bezala, ni ere izaera nahasikoa naiz.
es
Tengo una personalidad múltiple, como la mayoría de la gente.
fr
J'ai mes bons côtés comme tout le monde.
en
Not in all. I am a mixed character like most people.
eu
Earlek eramango zaitu etxera.
es
Earl lo llevará en coche a su casa.
fr
Earl vous reconduira.
en
Earl will drive you home." "Nix.
eu
-Ez.
es
-No.
fr
-Pas question.
en
That lad makes my skin crawl," Wade said.
eu
Mutil horrek azaleko ileak lazten dizkit-esan zuen Wadek.
es
Ese muchacho me hace poner la piel de gallina-dijo Wade.
fr
Ce type me fout la nausée, répondit Wade.
en
Dr.
eu
Verringer poliki jeiki, hurbildu eta ohean zetzan gizonari besagaina ukitu zion.
es
El doctor Verringer se puso de pie con toda calma, se reclinó sobre la palma y palmeó el hombro de Wade.
fr
Le Dr Verringer se leva, se pencha vers le lit et tapota l'épaule de Wade.
en
Verringer stood up gently and reached over and patted the shoulder of the man on the bed.
eu
-Neretzat Earl arkumea baino otzanagoa da, Wade.
es
-Para mí, Earl es por completo inofensivo, señor Wade.
fr
-Pour moi, Earl est parfaitement inoffensif, Mr. Wade.
en
"To me Earl is quite harmless, Mr. Wade.
eu
Kontrolatzeko modua badut.
es
Tengo medios para controlarlo.
fr
Je peux en faire ce que je veux.
en
I have ways of controlling him."
eu
-Esan bat-esan zuen beste ahots batek, eta Earl sartu zen atetik bere Roy Rogersen uniformea jantzita.
es
-Dígame uno-dijo una nueva voz y Earl apareció por la puerta con su conjunto de Roy Rogers.
fr
-Vraiment ? fit une troisième voix.
en
"Name one," a new voice said, and Earl came through the door in his Roy Rogers outfit.
eu
Verringer irri eginez itzuli zen.
es
El doctor Verringer se dio vuelta, sonriente.
fr
Et Earl apparut à la porte dans son costume de cow-boy.
en
Dr.
eu
-Kendu begien bistatik psikopata hori-oihu egin zuen Wadek, lehenbizikoz bildurra azaleraziaz.
es
-¡Saque a ese psicópata de aquí!
fr
Le Dr Verringer se tourna vers lui en souriant.
en
Verringer turned smiling.
eu
Earlek bere gerriko apainduan paratu zituen eskuak.
es
-gritó Wade, mostrando por primera vez que sentía miedo.
fr
hurla Wade, manifestant pour la première fois une certaine crainte.
en
"Keep that psycho away from me," Wade yelled, showing fear for the first time.
eu
Aurpegia erabat zurrun zeukan.
es
Earl colocó las manos sobre el cinturón tachonado.
fr
Earl glissa les pouces dans sa ceinture cloutée.
en
Earl put his hands on his ornamented belt.
eu
Hortz tartetik ziztu hots isil bat jalki zitzaion.
es
Su rostro estaba pálido como el de un muerto y silbaba entre dientes con un silbido suave.
fr
Il avait un visage de bois. Un léger sifflement sortait de ses lèvres.
en
His face was deadpan. A light whistling noise came from between his teeth.
eu
Gelan aurrera egin zuen poliki.
es
Entró en el cuarto caminando lentamente.
fr
Il avança lentement dans la pièce.
en
He moved slowly into the room.
eu
-Ez zenuen hori esan behar-esan zuen Verringerrek agudo eta Earlengana bihurtu zen-.
es
-No debería haber dicho eso-exclamó el doctor y se volvió hacia Earl-.
fr
-Vous n'auriez pas dû dire ça, dit le Dr Verringer vivement. Et il se tourna vers Earl.
en
"You shouldn't have said that," Dr. Verringer said quickly, and turned towards Earl.
eu
Ederki, Earl.
es
Está bien, Earl.
fr
-Ça va bien, Earl.
en
"All right, Earl.
eu
Nerau arduratuko naiz Wade jaunaz.
es
Yo me ocuparé del señor Wade.
fr
Je vais m'occuper de Mr. Wade.
en
I'll handle Mr. Wade myself.
eu
Jazten lagunduko diot zuk kotxea hona ahalik eta gehien hurbiltzen duzun bitartean.
es
Lo ayudaré a vestirse mientras tú vas a buscar el auto; lo traerás lo más cerca que puedas de la cabaña.
fr
Il va s'habiller pendant que tu amèneras la voiture jusqu'au pavillon.
en
I'll help him get dressed while you bring the car up here as close to the cabin as possible.
eu
Wade jauna oso ahul dago.
es
El señor Wade se siente muy débil.
fr
Mr.
en
Mr.
eu
-Eta oraindik askoz ahulago ere egongo da-esan zuen Earlek txistu gisako ahotsez-.
es
-Y se sentirá mucho más débil en seguida-dijo Earl con voz silbante-.
fr
Wade est très faible.
en
Wade is quite weak."
eu
Kendu paretik, potzolo hori.
es
Déjeme pasar.
fr
-Il va l'être encore plus, dit Earl d'une voix âpre.
en
"And he's going to be a lot weaker," Earl said in a whistling kind of voice.
eu
-Tira, Earl...
es
-Oyeme, Earl...
fr
Dégage, gros lard !
en
"Out of my way, fatso."
eu
-besoa luzatuz gazteari besotik heldu zion-, ez duzu Camarillora itzuli nahiko, ezta?
es
-dijo el doctor y agarró al joven por el brazo-.
fr
-Voyons, Earl... Verringer empoigna le beau jeune homme par le bras.
en
"Now, Earl-" he reached out and grabbed the handsome young man's arm-"you don't want to go back to Camarillo, do you?
eu
Nere hitz bat aski da...
es
¿No quieres volver a Camarillo, no es cierto?
fr
Je n'ai qu'un mot à dire et...
en
One word from me and-"
eu
Horraino iritsi zen.
es
Una palabra mía y...
fr
Il n'alla pas plus loin.
en
That was as far as he got.
eu
Earlek tirakadaz besoa askatu zuen eta metal distira azaldu zen haren eskuinean.
es
No alcanzó a decir más, Earl soltó el brazo que le sujetaba el doctor y levantó la mano derecha en la que brilló un destello metálico.
fr
Earl se dégagea d'une secousse.
en
Earl jerked his arm loose and his right hand came up with a flash of metal. The armored fist crashed against Dr.
eu
Ukabil armatuak Verringerren masaila jo zuen.
es
El puño armado golpeó contra la mandíbula del doctor Verringer.
fr
Son poing droit surgit dans un éclair métallique, et s'abattit sur la mâchoire du Dr Verringer.
en
Verringer's jaw.
eu
Lurrera erori zen bihotzean tiroak jo balu bezala.
es
Este cayó al suelo como si le hubiesen disparado un tiro en el corazón.
fr
Verringer s'écroula net.
en
He went down as if shot through the heart.
eu
Erortzean txabola osoa dardaratu zen.
es
La caída hizo estremecer la cabaña.
fr
Le choc ébranla le pavillon.
en
The fall shook the cabin.
eu
Korrika hasi nintzen.
es
Yo comencé a correr.
fr
Je m'élançai.
en
I started running.
eu
Atera heldu eta bultzadaz ireki nuen.
es
Llegué hasta la puerta y la abrí de un golpe.
fr
J'atteignis la porte et l'ouvris d'un coup de pied.
en
I reached the door and yanked it open.
eu
Earl bat-batean jiratu zen aurrera piska bat makurtuz, eta ni ezagutu gabe begira-begira gelditu zen.
es
Earl se dio media vuelta, inclinándose un poco hacia adelante y me miró sin reconocerme.
fr
Earl fit volte-face et me regarda sans me reconnaître.
en
Earl spun around, leaning forward a little, staring at me without recognition.
eu
Ezpain artetik burbuil hotsa jalkitzen zitzaion.
es
 
fr
 
en
 
eu
Nigana abiatu zen agudo.
es
De sus labios salía un sonido balbuceante.
fr
Il émit une sorte de gargouillement et se rua sur moi.
en
There was a bubbling sound behind his lips.
eu
Pistola atera eta erakutsi nion.
es
Se abalanzó hacia mí de inmediato.
fr
Je sortis mon automatique et le lui montrai.
en
He started for me fast.
eu
Ez zion ezer esaten.
es
Empuñé el revólver y le apunté, pero para él eso no significaba nada.
fr
Ça ne lui fit aucun effet.
en
I jerked the gun out and showed it to him. It meant nothing.
eu
Edo bere pistolak kargatu gabe zeuzkan edo haietaz erabat ahaztua zen.
es
O bien sus pistolas no estaban cargadas o se había olvidado por completo de ellas.
fr
Ou ses revolvers n'étaient pas chargés ou il les avait complètement oubliés.
en
Either his own guns were not loaded or he had forgotten all about them.
eu
Hatz-burdinak aski zituen.
es
La manopla de bronce era todo lo que necesitaba.
fr
Ses phalanges d'acier lui suffisaient.
en
The brass knuckles were all he needed.
eu
Aurrera segi zuen.
es
Siguió avanzando.
fr
Il arrivait sur moi.
en
He kept coming.
eu
Ohearen aurrez-aurreko leihora egin nuen tiro.
es
Disparé un tiro contra la ventana situada frente a la cama.
fr
Je tirai par la fenêtre ouverte au-dessus du lit.
en
I fired through the open window across the bed.
eu
Gela txiki hartan tiroaren zarata behar baino askoz haundiagoa izan zen.
es
El estallido del disparo resonó en la pequeña habitación con mucha más fuerza que la habitual.
fr
Dans la petite pièce, la détonation fut assourdissante.
en
The crash of the gun in the small room seemed much louder than it should have been.
eu
fearj kieto geratu zeri.' Burua albora jiratu eta saredun leihoan egindako zulora begiratu zuen.
es
Earl se detuvo en seco con el rostro pálido como una hoja de papel.
fr
Earl s'arrêta pile.
en
Earl stopped dead.
eu
Atzera neri begiratu zidan.
es
Dio vuelta la cabeza y miró el agujero hecho en la persiana.
fr
Sa tête pivota et il regarda le trou dans le treillage métallique.
en
His head slewed around and he looked at the hole in the window screen.
eu
Piskana aurpegia bere onera etorri zitzaion eta irribarre egin zuen.
es
Después su mirada se fijó en mi persona. Lentamente el rostro cobró vida y se sonrió.
fr
Puis son regard vint se reposer sur moi.
en
He looked back at me.
eu
-Ze pasa 'a?
es
-¿Qué pasó?
fr
Progressivement, son visage s'éclaira et il sourit.
en
Slowly his face came alive and he grinned.
aurrekoa | 253 / 93 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus