Bilaketa aurreratua

Ogi apurrak

Hizkuntzen arteko Corpusa (HAC)


Gizona ilunpean, Paul Auster / Oskar Arana (Alberdania, 2008 )
aurrekoa | 72 / 65 orrialdea | hurrengoa
eu
Badakit.
es
Lo sé.
fr
Je sais.
en
I know.
eu
Baina itzuli nahi badut, datorren asterako jakinarazi behar diet.
es
Pero si quiero volver, tengo que decirlo la semana que viene.
fr
Mais, si je veux y retourner, je dois les prévenir la semaine prochaine.
en
But if I want to go back, I have to tell them by next week.
eu
Jakinaraz iezaiezu.
es
Pues dilo.
fr
Fais-le.
en
Tell them.
eu
Gogorik izan ezean, beti egin dezakezu atzera.
es
Si al final no te apetece, siempre podrás cambiar de parecer en el último momento.
fr
Si tu ne t'en sens pas capable, tu pourras toujours changer d'avis à la dernière minute.
en
If you're not feeling up to it, you can always change your mind at the last minute.
eu
Ikusiko dugu.
es
Ya veremos.
fr
On verra.
en
We'll see.
eu
Bitartean, badugu hemen zer astindua franko.
es
Entretanto, tenemos que cambiar completamente las cosas por aquí.
fr
En attendant, il faut qu'on fasse un peu bouger les choses, par ici.
en
In the meantime, we have to shake things up around here.
eu
Gustatuko litzaizuke bidaia bat egitea?
es
¿Te interesa la idea de hacer un viaje?
fr
L'idée d'un voyage t'intéresserait-elle ?
en
Does the thought of a trip interest you?
eu
Nora joango ginateke?
es
¿Adónde iríamos?
fr
Où irait-on ?
en
Where would we go?
eu
Nahi duzun lekura, nahi duzun beste denborarako.
es
A donde más te apeteciera, durante el tiempo que quisieras.
fr
N'importe, où tu voudrais, le temps que tu voudrais.
en
Anywhere you like, for as long as you like.
eu
Eta, ama?
es
¿Y qué hacemos con Madre?
fr
Et maman ?
en
What about Mother?
eu
Ezin dugu bakarrik utzi.
es
No podemos dejarla sola.
fr
On ne peut pas la laisser seule.
en
We can't just leave her alone.
eu
Datorren hilean amaitzen ditu eskolak.
es
Termina las clases el mes que viene.
fr
Ses cours s'arrêtent le mois prochain.
en
Her classes end next month.
eu
Hirurok joan gaitezke.
es
Podemos ir los tres juntos.
fr
On pourrait partir tous les trois.
en
The three of us could go together.
eu
Baina bere liburu horrekin ari da lanean.
es
Pero está trabajando en su libro.
fr
Mais elle travaille à son livre.
en
But she's working on her book.
eu
Aurtengo udan amaitu nahi zuen.
es
Quiere acabarlo este verano.
fr
Elle voulait le finir cet été.
en
She wanted to finish it this summer.
eu
Bidean goazela idatz dezake.
es
Puede ir escribiendo por la carretera.
fr
Elle peut le finir pendant qu'on est sur les routes.
en
She can write while we're on the road.
eu
Bidean?
es
¿La carretera?
fr
Les routes ?
en
The road?
eu
Ezin duzu autorik gidatu.
es
Tú no puedes ir en coche por ahí.
fr
Tu ne vas pas te balader en voiture.
en
You can't ride around in a car.
eu
Min handiegia emango lizuke zangoak.
es
Te dolería mucho la pierna.
fr
Ça te ferait trop mal à la jambe.
en
Your leg would hurt too much.
eu
Autokarabana horietako bat neukan buruan.
es
Estaba pensando en algo parecido a una caravana.
fr
Je pensais plutôt à quelque chose comme un camping-car.
en
I was thinking more along the lines of a camper.
eu
Ez daukat ideiarik ere zenbat balio duten tramankulu horiek, baina diru mordoska bat daukat bankuan.
es
No tengo la menor idea de lo que cuestan esas cosas, pero dispongo de un buen montón de dinero en el banco.
fr
Je n'ai aucune idée du prix de ces trucs-là, mais j'ai un petit magot sympathique à la banque.
en
I have no idea what those things cost, but I have a nice chunk of money in the bank.
eu
New Yorkeko apartamentuaren salmentatik ateratakoa.
es
Lo que saqué por la venta del apartamento de Nueva York.
fr
Le produit de la vente de mon appartement à New York.
en
The proceeds from the sale of my New York apartment.
eu
Ziur nago erosi ahal izango nukeela bat.
es
Seguro que me da para comprar una.
fr
Je suis certain que je pourrais nous payer ça.
en
I'm sure I could afford one.
eu
Berria ez bada ere, bigarren eskukoa behintzat.
es
Si no nueva, al menos de segunda mano.
fr
Eventuellement d'occasion.
en
If not new, then secondhand.
eu
Zer ari zara esaten? Gu hirurok autokarabana batean bidaiatzea uda osoan?
es
Pero ¿qué estás diciendo? ¿Que nos pasemos todo el verano viajando los tres en una caravana?
fr
Tu veux dire que nous passerions tout l'été à voyager, tous les trois, en camping-car ?
en
What are you saying? That the three of us drive around in a camper all summer?
eu
Horixe bera.
es
Exactamente.
fr
C'est ça.
en
That's right.
eu
Miriamek bere liburu hori idazten jarraituko du, eta gu biok egunero atera gaitezke espedizioan.
es
Mientras Miriam trabaja en su libro, nosotros dos nos dedicamos a investigar.
fr
Miriam travaille à son livre et, chaque jour, nous partons tous les deux en exploration.
en
Miriam works on her book, and every day the two of us go off on a quest.
eu
Zeren bila baina?
es
¿Y qué queremos descubrir?
fr
A la recherche de quoi ?
en
What are we looking for?
eu
Ez dakit.
es
No sé.
fr
Je ne sais pas.
en
I don't know.
eu
Zernahi.
es
Cualquier cosa.
fr
N'importe quoi.
en
Anything.
eu
Estatu Batuetako hanburgerrik onena.
es
La mejor hamburguesa de Estados Unidos.
fr
Le meilleur hamburger d'Amérique.
en
The best hamburger in America.
eu
Herrialdeko hanburger-jatetxerik onenen zerrenda bat egin dezakegu, eta gero jatetxe batetik bestera ibili eta irizpide-zerrenda zail baten arabera eman balioa bakoitzari.
es
Elaboramos una lista de los mejores restaurantes de hamburguesas del país y luego los recorremos uno a uno y los puntuamos según un complejo baremo de criterios.
fr
On fait la liste des principaux établissements du pays servant des hamburgers et puis on va de l'un à l'autre et on les note en fonction d'une série complexe de critères.
en
We make a list of the top hamburger restaurants in the country and then go around from one to the next and rate them according to a complex list of criteria.
eu
Gustua, lehorra edo hezea den, neurria, opilaren kalitatea eta horrelako beste batzuk.
es
Sabor, jugosidad, tamaño, calidad del pan, y así sucesivamente.
fr
Goût, moelleux, épaisseur, qualité du petit pain, et ainsi de suite.
en
Taste, juiciness, size, the quality of the bun, and so on.
eu
Egunero hanburger bat jaten baduzu, bihotzekoa emango dizu seguru asko.
es
Si comes hamburguesas todos los días, lo más probable es que te dé un ataque al corazón.
fr
Si tu mangeais un hamburger par jour, tu attraperais sans doute une crise cardiaque.
en
If you ate a hamburger every day, you'd probably have a heart attack.
eu
Arraina, orduan.
es
Pescado, entonces.
fr
Du poisson, alors.
en
Fish, then.
eu
Arraina jateko ostaturik onena bilatuko dugu Estatu Batuetan.
es
Buscaremos el mejor local de pescado en Alaska.
fr
On cherche le meilleur restaurant de poisson au sud du quarante-huitième parallèle.
en
We'll look for the best fish joint in the Lower Forty-eight.
eu
Adarra jotzen ari zara, ezta?
es
Me estás tomando el pelo, ¿no?
fr
Tu me fais marcher, hein ?
en
You're pulling my leg, right?
eu
Ez dut adarrik jotzen.
es
Yo no me dedico a eso.
fr
Je ne fais marcher personne.
en
I don't pull legs.
eu
Hanka zauriturik duten gizonek ez dute gerrarako adarrik jotzen.
es
Los hombres mayores sin mucho pelo no hacen eso.
fr
Les gens qui ont une jambe amochée ne font jamais ça.
en
Men with bad legs don't do that.
eu
Gure erlijioaren aurka doa.
es
Va en contra de nuestra religión.
fr
C'est contraire à notre religion.
en
It's against our religion.
eu
Autokarabana oso beterik joango litzateke.
es
En una caravana estaríamos muy amontonados.
fr
En camping-car, on serait plutôt à l'étroit.
en
A camper would be pretty crowded.
eu
Eta, gainera, gauza garrantzitsu bat ahaztu zaizu.
es
Y, además, te olvidas de algo importante.
fr
Et puis tu oublies un détail important.
en
And besides, you're forgetting one important thing.
eu
Zer?
es
¿El qué?
fr
Lequel ?
en
What's that?
eu
Zurrunga egiten duzula.
es
Roncas. Ah.
fr
Tu ronfles.
en
You snore. Ah.
eu
A, bai, hala da, hala da.
es
Sí, es verdad.
fr
Ah.
en
So I do, so I do.
eu
Ongi, bada zaborretara autokarabana.
es
De acuerdo, descartamos la caravana.
fr
C'est vrai, c'est vrai.
en
All right, we'll scrap the camper.
eu
Eta, Parisera joango bagina?
es
¿Qué te parece ir a París?
fr
Et si on allait à Paris ?
en
What about going to Paris?
eu
Lehengusuak ikusiko zenituzke han, frantsesa praktikatu, eta bizitzaren ikuspegi berri bat hartu.
es
Podrías ver a tus primos, practicar el francés, y ver la vida desde otra perspectiva.
fr
Tu pourrais voir tes cousins, améliorer ton français et acquérir une vision nouvelle de l'existence.
en
You can see your cousins, practice your French, and gain a new perspective on life.
eu
Ez, eskerrik asko.
es
No, gracias.
fr
Non merci.
en
No thanks.
eu
Nahiago hemen egon eta filmak ikusi.
es
Prefiero quedarme aquí a ver películas.
fr
Je préfère rester ici et regarder mes films.
en
I'd rather stay here and watch my movies.
eu
Droga ari zaizkizu bihurtzen, badakizu.
es
Se están convirtiendo en una droga, ¿sabes?
fr
Ça devient une drogue, tu sais.
en
They're turning into a drug, you know.
aurrekoa | 72 / 65 orrialdea | hurrengoa

Nodoa: liferay1.lgp.ehu.eus